| Texto crítico | B 144 | |
|---|---|---|
| R | Esta cantiga fez Martin Soarez come en maneira de tençon con Paai Soarez, e é d’escarnho. Este Martin Soarez foi de Riba de Limia, en Portugal, e trobou melhor ca todo-los que trobaron, e ali foi julgado antr’os outros trobadores. | Esta cantiga fez Mʳ soarēz com̄ ē manr̄a de tēçom cō paay soarez ꞇ he descarnho este Mʳ soatez foy de Riba delimha ē port̄ ꞇ tᵒbou melhʳ ca dodolꝯ q̄ trobarō ꞇ ali foy julgado antros outres trobadots̄ Esta cantiga fez M̄soarez com̄ ē manrā de tenzon paay soarez et e de scarnho. Este M̄. soarezfoy |
| - | ||
| 1 | – Paai Soarez, venho-vos rogar | Ay paay soarez uenhouꝯ rogaꝝ |
| 2 | por un meu ome que non quer servir, | por hū meu homʳ q̄ nō q̄r ƥuir |
| 3 | que o façamos mí e vós jograr | q̄o façamꝯ mi ꞇ uos lograr |
| 4 | en guisa que possa per i guarir; | ⌈ē guisa q̄ possa ꝑ hy guarir |
| 5 | pero sera-nos grave de fazer, | ⌈ꝑo seranꝯ graue de fazer |
| 6 | ca el non sabe cantar nen dizer | ⌈ca el nō sabe cantar nē dizer |
| 7 | ren per que se pague del quen o vir. | ⌈tē ꝑ q̄ se pague del q̄no uir |
| - | ||
| 8 | – Martin Soarez, non poss’eu osmar | Maram soatez nō posseu osmar |
| 9 | que no-las gentes queran consentir | q̄ nolas gent̄s q̄rā consentir |
| 10 | de nós tal omen fazermos pojar | ⌈denos tal homē fazermꝯ porar |
| 11 | en jograria, ca, u for pedir, | ⌈ē rograria ca hu for pedir |
| 12 | algun vera o vilã[o] se[e]r | ⌈algū uerao vilāser |
| 13 | trist’e [no]joso e torp’e sen-sab[e]r, | t̄ ste roso ꞇ torpe sē sabr |
| 14 | e aver-s’-á de nós e del riir. | ⌈ꞇ au’ssa deuos ꞇ del tijr |
| - | ||
| 15 | – Paai Soares, o om’é de seu | Paay soares oham̄ deseu |
| 16 | triste e nojoso e torp’e sen mester; | ⌈t’ste ꞇ noioso ꞇ torpe sem mester |
| 17 | per[o] faremos nós de[l], cuido-m’eu, | ⌈ꝑ faremꝯ nos de cuydumeu |
| 18 | jograr se én de vós ajuda ouver, | ⌈jograr seen deuoS ajuda ouuer |
| 19 | ca lhe daredes vós esse saio[n], | ⌈calħ daredes uos esse sayo |
| 20 | e porrei-lh’eu nome jograr «Sison», | ꞇ porrey / lheu nom̄ rograr sisom |
| 21 | e con tal nome guarra per u quer. | ꞇ concal nome gualrra ꝑ hu q̄r |
| - | ||
| 22 | – Martin Soarez, a mí sera greu | Marā soarez amj ƥa greu / |
| 23 | de lh’o saion dar, e, pois que lho der, | delho saiō dar ꞇ poys q̄ lho dei / |
| 24 | non diga el que lho nulh’om’er deu; | nō diga el q̄lho nulhom̄rdeu / |
| 25 | e, se o el per ventura disser, | ꞇ seo el ꝑ uenturadisƥ |
| 26 | mui ben sei eu que lhe diran enton: | muy bē say eu oq̄lhe dirā entō / |
| 27 | «Confunda Deus quen te deu esse don | confunda deꝯ q̄m te deu esse dom |
| 28 | nen quen te fezo jograr ne[n] segrer». | nē aq̄m de fezo lograr ne segneur |
| - | ||
| 29 | – Paai Soarez, tenh’eu por razon | Paay soarez denħu por razō |
| 30 | de pojar ja o vilão grodon; | ⌈de poiar ja ovilaāo grodō |
| 31 | des i, posface del[e] quen quiser. | ⌈de si posface [ ] del q̄m qⁱƥ |
| - | ||
| 32 | [– Martin Soarez, ............- on | < > |
| 33 | ............................................ -on | < > |
| 34 | ............................................ -er] | < > |