UCollatio

Texto críticoB 897V 482
1Ben poss’Amor e seu mal endurar,B en possamor esseu mal endurarB en po ssamor esseu mal endurar
(en durar)
2tant’é o ben que de mia senhor eiTante o ben que de mha senhor eytante o ben q̄ de mha senhor ey
3sol en cuidar no ben que dela sei,Sol en cuydar no bē que dela seysol en cuydar no ben q̄ dela sey
4ca sa mesur’e seu mui bon falarCassa mesure seu muy bon falarcassa mesure seu muy bon falar
5e seu bon sén e seu bon parecerE sseu bon sem esseu bon parecere sseu bon se me sseubon parecer
6tod’é meu ben; mais que mal poss’averTode meu bento demeu ben mays que mal po ssa uer
7mentre a vir e no seu ben cuidar?Mays que mal possa uermentre a uy reno seu ben cuydar
-
8Gradesc’a Deus que mi deu tal senhorMentre a uyr eno seu ben cuydarGradescades q̄ mi deu tal senhor
9tan de boo prez e que tan muito val,Gradescad’s que mj deu tal senhortā de boo prez e q̄ tā muyto ual
10e rogo-lhi que min i deste malTan de boo prezE que tan muyto uale cōgo(g)lhi q̄ nūbi deste mal
11me guaresca nen m’empare d’Amor;E rogolhi que mīoy este malme guaresca nē mē pare damor
12ante mi dé sempre poder e sénMe garesca nē me pare damorantemi de sem poder e sen
13de a servir, ca est’é o meu benAntemj de semp’ poder e sendea seruir ca (c)este omeu utar
14e aquest’é meu viço e meu sabor,Dea uir ca este omeu bencaq̄ste meu uigo e meu sabor
-
15ca seu fremoso catar e riirE aqueste meu uiço emeu saborCa sseu fremoso catar e tijr
16e falar ben sempr’en bõa razonCasseu f’moso catar e rijre falar bē sen p’nboā razon
17assi m’alegra no meu coraçonE falar ben sen p’nbōa razonassy maleg’ no meu corazon
18que non cuid’al senon en a servirAssy maleg’ na meu coraconq̄ nō cuydal se nō ena uir
19e no seu ben se mi-o Deus dar quiser:Que non cuydal se non eua uireno seu bē se mho đs dar qⁱ
20como farei depois, se o ouver,E no seu ben se mho d’s dar quicomo farey depoys seo ouuer
21que o possa manteer e gracir?Como farey depoys seꝯ ouuerq̄ o possa manteer e graçir.
-
22Ai Deus Senhor, quando se nembraráQueo possa māteer e graçirAlhy des senhor quādosse nēbrara
23esta dona, que tant’amo, de minAly d’s senhor quandosse nēbraraesta dona q̄ tātamo demī
24que diga eu: «Tan bõo dia serviEsta dona que tātamo de mq̄ diga eu tā boō dia uj
25senhor que tan bon galardon mi dá?».Que diga en tan bōo dia serujsenhor q̄ tā bon galardō mi da
26Pois en cuidar tan gran sabor ach’eu,Senhor que tan bon galardō mj dapoys en cuydar tā gran sabor acheu
27ren non daria, se ouvess’o seuPoysrē nō daria sse ouuesso seu
28ben, por quant’outro ben eno mund’á.ria sse ouuesso seribē pᵉ quantᵒutro bē eno mūda
-
29E por end’am’e sérvi’e sõo seu,Ben pᵉ quantoutᵒ. ben eno mundaE porendame seruhe sōo sen
30desta senhor, e servi-la quer’eu,E por endame seruhe scō seudesta senhᵉ e uila q̄ren
31ca bon serviç’en ben s’encimará.Desta senhor e uila quereuca bō uicē bēssençimara
32-Ca bon uiçē bessen çimara