| 1 | Nunca tan gran coita sofri | Nunca tan gram coyta sofri | Nunca tam gram coyta sofri |
| 2 | com’ora quando me quitei | Com ora quandome quytei | com ora quandome quyrey (demha) |
| 3 | de mia senhor e m’espedi | Demha senhor emespedi | demha senhor emespedi |
| 4 | dela; nunca led’ar andei, | Dela nunca ledar andey | dela nunca ledar andey |
| 5 | mais atanto conort’end’ei: | Mays a tanto conor tendey | mays a tanto conortendey |
| 6 | sei ben ca lhi pesou de mí, | Sey ben calhi pesou demj̄ | sey ben calhi pesou demi |
| - | |
| 7 | quando m’eu vin e m’espedi | Quandomeu uī emespedi | Quandomeu uī emespedi |
| 8 | dela, porque lá non fiquei; | Dela pᵉ que ala non fiquey | dela pᵉ q̄ ala nō fiq̄y |
| 9 | coita-m’ora por end’assi | Coita mora pᵉ endassy | coitamora pᵉ endassy |
| 10 | que sol conselho non me sei | Que sol consselho nōme sey | q̄ sol cōsselho nō me sey |
| 11 | senon quanto vos eu direi: | Se non quanto uꝯ eu direy | senō quanto uꝯ eu direy |
| 12 | morrer ou tornar u a vi | Moirer ou tornar hua uj | morrer ou tor nar hua uj |
| - | |
| 13 | ben parecer, que nunca assi | Ben parecer que nunca assy | Ben parecer q̄ nunca assy |
| 14 | outra dona vi nen verei, | Outra dona uj neu ueirey | out̃ dona ui nē uerey |
| 15 | nen cobrarei o que perdi, | Nen cobr arey o que perdi | nē cobrarey oq̄ perdi |
| 16 | se a non vir, nen viverei; | Sea non uyr nen uiuerey | se a nō uyr nō uiuerey |
| 17 | mais agora eu me matei | Mays agora eu me matey | mais agora eu me matey |
| 18 | perque d’u ela é seí | Per que duela he sey | p̃ q̄ duela he sey. |
| - | |
| 19 | outra vez: quando me d’aqui | Outra uez quandome daquj | Outra uez quandome daqⁱ |
| 20 | fui e os seus olhos catei, | Fui eos seꝯ olhꝯ catei | fui eos seꝯ olhꝯ catei |
| 21 | sol nen un mal non me senti | Sol nen hun mal non me senti | sol nē hū mal nō me sēti |
| 22 | e fui logo led’e cantei | E fui logo lede cantey | e fui logo lede cantey |
| 23 | e, se a vir, logo guarrei, | E sea uir logo guar ey | e seauir logo guarrey |
| 24 | ca ja per aquesto guari. | raJa per aquesto guarj | ta ia ꝑ aq̄sto guary |
| 25 | - | B 975 + 978b (UC 977) | |
| 26 | - | Ay amiga tenheu por de bon sen | |
| 27 | - | Todomeu que sa Senhor grā ben quer | |
| 28 | - | Quelho non entenden per nulha ren | |
| 29 | - | Se non aquēno el dizer quiser | |
| 30 | - | Rodrigueanes daluares e tal | |
| 31 | - | Quer me miꝉħor ca quis homa molhr̄ | |
| 32 | - | Mays non sabem se me quer bē se mal./ | |
| 33 | - | Marauilhome como no pendeu | |
| 34 | - | O corpo per quantas terras andou | |
| 35 | - | Por m ou como non en sandeçeu | |
| 36 | - | Por qual uꝯ digo que am chegou | |
| 37 | - | Rad’guian̄s daluares e tal. | |
| 38 | - | Desque me vyu nūca rem tantamou | |
| 39 | - | ⌈Mays non sabem | |
| 40 | - | Nen uists̄ homē tan gran coitauer | |
| 41 | - | Comel por min assy d’s me ꝑdom | |
| 42 | - | Siē pour senor tan grā coyta sofrer | |
| 43 | - | Comel sofre a muy longa sazon | |
| 44 | - | Rod’gman̄s daluares e tal. | |
| 45 | - | Nunca dem pʳate o seu coracon | |
| 46 | - | ⌈Mais non sabem. | |