| [A] mellor dona que eu nunca ui. | |
| per boā fe nen que oy dizer. ea que deꝯ | |
| fez mellor pareçer. mia sennor est e sen | |
| nor das que ui. de mui bon preço e de | |
| mui bon sen. per bōa fe e de tod outro | |
| ben de quant eu nunca doutra don ( )1 oy. | |
| [E] ben creede de pran que e si | |
| e sera ia en quant ela uiuer | |
| e q̄na uir ea ben connoçer | |
| sei eu de pran que dira q̄e si. | |
| ainda uꝯ de seu ben mais direi | |
| e muit amada ꝑo q̄ non sei. | |
| ‹o ame come mj̄› {o} | quēna tan muito ame come mī.2 |
| ‹por todesto maldia naçi› {todesto} | [E] por todesto mal dia naçi3 |
| por q̄lle sei tamanno ben q̄rer | |
| comolleu q̄r e ueio me morrer | |
| e nona ueg e mal dia naçi. | |
| mais rog a d’s quelle tanto ben fez | |
| que el me guise como algūa uez | |
| a ueia çed u meu dela ꝑti. | |
| [C]on mellor coraçon. es contra mi. |
| A melhor dona q̄ eu nūca uj | |
| per boa fe nen que oy dizer | |
| ea que deꝯ fez melhor parecer | |
| mha senhor e senhᵉ das que uj | |
| demuj bon preço e de muj bon sen | |
| per boa fe ede todoutro ben | |
| aquanteu nūca doutra dona oy | |
| E ben creede de prā q̄ e assi | |
| esera ia en quātela uiuer | |
| eq̄na uir ea bē conhoçer | |
| sei eu de prā q̄ dira q̄ e assi | |
| aīdauꝯ de sen bē mays direi | |
| emuytamada4 ꝑo q̄ nō sei | |
| q̄na tā muytame com̄ mj̄ | |
| E pᵉ tod esto mal dia naçi | |
| pʳ q̄lhi soube tam gram ben q̄rer | |
| comolheu q̄re ueiome moirer | |
| enona ueie mal dia naçi | |
| mays rogad’s q̄lhi tāto ben fez | |
| q̄ elmj guise comalgūa uez | |
| aueia cedeumeu dela parti | |
| Con melhor coraçō escontra mj5 |
Raspado algún elemento, talvez unha leve prolongación de pluma.
A partir de muito, incluído, o texto foi corrixido, anotándose a lección actual sobre raspadura.
Con excepción da letra de espera e do enlace preposicional, todo o verso foi corrixido; o pergamiño está raspado (raspadura que mesmo chegou a perforalo).
O <d> ten un trazado irregular. O hastil do prolóngase en horizontal sobre o <a> de xeito que cun único trazo podería representar tamén a lineta de abreviatura da nasal sobre o <a>.
Colocci marca o verso da fiiinda cunha liña en vertical á dereita.