1240 [= RM 64,1]: Joan Baveca «Ai amiga, oje falou comigo» [B 1224, V 829]

Transcrición paleográficaImprimir

B


  Ay amiga oie falou comiguo  
  O uossa mig e uyo tā coytado  
  Por uos q̄ nūca ui tantome nado  
  Ca mortera selhi uos non valedes  
  Amiga quandeu vir q̄ e guysado  
  Valerlhey mays nōuꝯ marauilhedes  
  Dandar por mi coytado meu amigo  
     
  Per boa fe amiga bē uꝯ digo  
  Q̄ hu estaua miguēuos falando  
  Esmoreçeu ebē assy andando  
  Moirera seuꝯ del doo nō filha  
  Sy filhara ay amiga ia quando  
  Mays non Tenhades uos pᵉ m̃auilha  
  Dandar pᵉmi coytado  
     
  Amiga tal coita damor asigo  
  Q̄ ia nūca dorme noyte nē dia  
  Coydādenuos e par sc̄a maria  
  Sen uosso bē nono guarir a nada  
  Guayreyo eu amiga todauya  
  Mays nō uꝯ façades1 m̃uilhada  
  Dandar pᵉmi coi ⸫⸻  

V


  Ay amiga oie falou comi guo  
  o uossamigo e uyo tam coytado  
  por que nūca ui tantome nado  
  ca mortera selhi uos nō ualedes  
  amiga quandeu uir que e guysado  
  ualer lhey mays nonuꝯ marauilhedes  
  dandar pormi coytado meu amigo.  
     
  Per boā fe amiga benuꝯ digo  
  q̄ hu estaua nuguē uos falādo  
  esmorçeu ebē assy andando  
  morrera seuꝯ del doo nō filha  
  sy filha may amiga ia quādo  
  mays nō tenhades uos pᵉ marauilha  
  dandar pᵉmi coytado.  
     
  Amiga tal coita damor a sigo  
  q̄ ia nūca dorme noyte nē dia  
  coydādenuos epar scā maria  
  sen uosso ben nono guarir a nada  
  guarreyo eu amiga tod auy a  
  mays nō uꝯ fazades marauilhada  
  dandar premi coi.  
  1. ^

    O <c> ten un trazado próximo a un <r>.