Ay amiga tenheu por de bon sen | |
Todomeu que sa Senhor grā ben quer | |
Quelho non entenden per nulha ren | |
Se non aquēno el dizer quiser | |
Rodrigueanes daluares e tal | |
Quer me miꝉħor ca quis homa molhr̄ | |
Mays non sabem se me quer bē se mal./1 |
Marauilhome como no pendeu2 | |
O corpo per quantas terras andou | |
Por m ou como non en sandeçeu | |
Por qual uꝯ digo que am chegou | |
Rad’guian̄s daluares e tal. | |
Desque me vyu nūca rem tantamou | |
⌈Mays non sabem | |
Nen uists̄ homē tan gran coitauer | |
Comel por min assy d’s me ꝑdom | |
Siē pour senor tan grā coyta sofrer | |
Comel sofre a muy longa sazon | |
Rod’gman̄s daluares e tal. | |
Nunca dem pʳate o seu coracon | |
⌈Mais non sabem. |
Ay amiga tenheu por de bon sen | |
todomen que sa senhor granben | |
quer quelho nō entenden ꝑ nulha rem | |
senō aquēno el dizer quiser | |
rodrigueanes daluares e tal | |
querme milhor | |
ca qⁱs homa molhr̄ mays nō sabem se | |
me quer ben se mal. | |
Marauilhome como nō pendeu | |
o corpo per quantas terras andou | |
por min ou como non ensandeçeu | |
por q̃l uꝯ digo q̄ amī chegou | |
rodg̃uian̄s daluares e tal | |
des q̄ me uyu nūca rrē tā tamou | |
mays non sabem. | |
Nen uists̄ homē tan grā coitauer | |
comel por ma assy des mi perdon | |
siē põ senō tan grā coyta sofrer | |
comel sofre a muy longa sazō | |
rᵒ ans̄ daluar̄s e tal | |
siūca demī pãte o seu coraçō | |
mais nō sabē seme quer ben se mal. |
Despois da barra situada no final de verso hai un reclamo en forma de flor esquemática de catro pétalos, que debeu ser, case con certeza, debuxada por Colocci, e que remite á columna b do folio 211v, onde foron copiadas outras dúas estrofas desta mesma cantiga.
Entre este verso e o final da cantiga anterior, á esquerda do inicio dese primeiro verso, hai un reclamo con forma de flor esquemática de catro pétalos, que remite para o da cantiga B975: indica que aquí se copiaron as dúas estrofas finais daquela.