1298 [= RM 91,1]: Martin Codax «Ai Deus, se sab’ora meu amigo» [B 1281, V 887, N 4]

Transcrición paleográficaImprimir

N


  Ay deꝯ se sab ora meu  
  amigo. comeu senneira estou  
  en uigo. E uou namorada.  
     
  Ay deꝯ se sab ora meu amado.  
  comeu en ui[......]neira manno.  
  E uou namo[....]  
     
  Comeu senne[............] uigo.  
  e nullas ga[.........] ei comigo.  
  E uou (me) namorada.  
     
  Comeu senneira en uigo manno.  
  e nullas gardas migo n̄ trago.  
  E uou namorada.  
     
  E nullas gardas nō ei comigo.  
  ergas meꝯ ollos q̄ chorā migo.  
  E uou namorada.  
     
  E nullas gardas migo n̄ trago.  
  ergas meꝯ ollos q̄ chorā ambos  
  E uou namorada.  

B


  Ay ds̄ se sabora meu amigo  
  Comeu senlheyra estou en Vigo  
  E uou namorada ⸫⸻  
     
  Ay ds̄ se sabora o meu amado  
  Comeu en uigo sēlheira manho  
  E uou namo ⸫⸻  
     
  Comeu sēlheira estou en vigo  
  E nēlhas guardas nō sō comigo  
  E uou na ⸫⸻  
     
  Comeu sēlheira en uigo manho  
  E nulhas guardas migo nō trago  
  E uou na ⸫⸻  
     
  E nulhas guardas nō e comigo  
  Ergas meꝯ olhꝯ q̄ chorā migo  
  E uou na ⸫⸻  
     
  E nulhas guardas migo nō trago  
  Ergas meꝯ olhꝯ q̄ chorā anbꝯ  
  E uou na ⸫⸻  

V


  Ay deꝯ se sabora meu amigo  
  comeu senlheyra estou en uigo  
  euou namorada  
     
  Ay đs se sabora o meu amado  
  comeu en uigo senlheira manho  
  euou namo.  
     
  Comeu senlheyra estou en uigo  
  enēlhas guardas nō sō comigo  
  euou na.  
     
  Co meu senlheira en uigo manho  
  e nulhas guardas migo nō trago  
  euou.  
     
  E nulhas guardas nō e comigo  
  ergas meꝯ olhꝯ q̄ chorā migo  
  euou na.  
     
  E nulhas guardas migo nō trago  
  ergas meꝯ olhꝯ q̄ chorā anbꝯ  
  euou na.