189 [= RM 125,4]: Pero Garcia Burgales «Ai eu, que mal dia naci» [A 96, B 203]

Transcrición paleográficaImprimir

A


Ay eu que mal dia naçi. con tanto  
mal quanto me uen querend ua1 dona  
gran ben. que me fez mal des que a ui.  
e faz enon sen quer quitar. e ora faz  
deseiar mia mort e alongar dessi.  
   
   
   
[E] mal pecado uiu assi  
coitado esol non acho quen.  
se doya demī. e ꝑ ren.  
mia senor2 non se dol demī.  
e al me faz selle pesar.  
faz. outr amin se uen q̄ixar.  
porē q̄ culpa non ei y.  
   
E por (mui) gran coita tenn atal.  
eu que sol non llouso diz᷈  
o gran mal que me faz auer.  
e deseio senpre mais dal  
dello dizer. mais ei pauor  
de pesar muit a mia sēnor  
e calo mante cō meu mal  
   
[M]ais rog a d’s q̄ sab o mal.  
q̄ me mia sēnor faz soffrer.  
que el me3 faz ensandeçer {el me}
pois que moutro ben todo fal  
ou morrer se sandeu nō for  
ca esto me ser(i̻)a mellor  
pois q̄ mela. nē d’s nō ual.  

B


Ay eu que mal dia naci
contanto mal quantomha uen
que rendunha dona gram ben
que mj fez mal desquea uj
efaz enō sen quer quitar
eora fazme deseiar
mha morte alongar dessy
 
E mal pc̄cado uyuassy
coytade sol non acho ꝙ̄
se doya demj̄ eꝑ rē
mha senhor nōsse dol demj̄
ealmj faz selhe pesar
faz oyr amj̄ se uē q̄ixar
pʳ rē q̄ culpa nō ey hi
 
E por mj̄ g̃m coyta tenhatal
eu q̄ sol nō lhouso dizer
eg̃m mal q̄mj faz au’
edeseio semp’ mays dal
delho dizer mays ei pauor
de pesar muytamha senhʳ
e calo māte cōmeu ual
  1. ^

    Sobre o a apréciase un leve raspado; no estado actual do manuscrito non hai marca de abreviación.

  2. ^

    Sobre o n obsérvase unha pequena raspadura; no estado actual do manuscrito falta a abreviatura.

  3. ^

    Tanto este vocábulo coma o precedente son froito de corrección; están escritos sobre raspadura.