763 [= RM 70,8]: Joan Garcia de Guilhade «Amigas, tamanha coita» [B 747, V 349]
Transcrición paleográfica

B
| Amigas tamanha coyta nūca sofri |
| poys foy nada |
| edirey uola gr̄a coyta con que |
| eu seio coytada |
| ⌈Amigas ten meu amigo |
| amiga na teira amigo1 |
| |
| Nūca uos ueiades coita |
| amigas qʷl moieu ueio |
| edireyuꝯ amha coyta |
| oq̄eu coitada seio |
| Amigas este meu amigo |
| |
| Seieu moirendo cō coyta |
| ta2 māha coita me filha |
| e demha coita e coita q̄ cin gue |
| q̄ maramlha3 |
| Amigas tē meu amigo |
V
| Amigas tamanha coita nūca sofri poys foy nada |
| e direy uola gram coyta cō que eu seio coytada |
|
| amigas ten meu amigo |
|
| amiga na terra amigo |
|
| |
|
| |
| |
| Nunca uos ueiades coita |
|
| amigas qʷl moieu ueio |
|
| edireyuꝯ amha coyta |
|
| ꝯ q̄ eu coitada seio |
|
| amigas este meu amigo |
|
| |
|
| Seieu moirendo cō coita |
|
| tamanha coita me filha |
|
| e demha coita e coita que trague q̄ marauilha |
|
| amigas ten meu amigo |
^O <a> inicial é bastante irregular (tamén se podería ler <imngo>).
^Sobre as dúas letras hai unha lineta riscada.
^O <h> ten un trazado irregular.