763 [= RM 70,8]: Joan Garcia de Guilhade «Amigas, tamanha coita» [B 747, V 349]
Transcrición paleográfica
B
Amigas tamanha coyta nūca sofri |
poys foy nada |
edirey uola gr̄a coyta con que |
eu seio coytada |
⌈Amigas ten meu amigo |
amiga na teira amigo1 |
|
Nūca uos ueiades coita |
amigas qʷl moieu ueio |
edireyuꝯ amha coyta |
oq̄eu coitada seio |
Amigas este meu amigo |
|
Seieu moirendo cō coyta |
ta2 māha coita me filha |
e demha coita e coita q̄ cin gue |
q̄ maramlha3 |
Amigas tē meu amigo |
V
Amigas tamanha coita nūca sofri poys foy nada |
e direy uola gram coyta cō que eu seio coytada |
|
amigas ten meu amigo |
|
amiga na terra amigo |
|
|
|
|
|
Nunca uos ueiades coita |
|
amigas qʷl moieu ueio |
|
edireyuꝯ amha coyta |
|
ꝯ q̄ eu coitada seio |
|
amigas este meu amigo |
|
|
|
Seieu moirendo cō coita |
|
tamanha coita me filha |
|
e demha coita e coita que trague q̄ marauilha |
|
amigas ten meu amigo |
^O <a> inicial é bastante irregular (tamén se podería ler <imngo>).
^Sobre as dúas letras hai unha lineta riscada.
^O <h> ten un trazado irregular.