1241 [= RM 64,5]: Joan Baveca «Amigo, sei que á mui gran sazon» [B 1225, V 830]

Transcrición paleográficaImprimir

B


  Amigo sey q̄ a muy gram sazō  
  Q̄ trobastes sempᵉ damor por mi  
  E ora ueio q̄ uꝯ Trauā hy  
  Mays nūca ds̄ aia parte comigo  
  Seuꝯ eu desaqui nō dou razō  
  Per q̄ façades can tigas danugo  
     
  E poys uꝯ eles teē por melhor  
  De uꝯ enfengir de quē uꝯ nō fez  
  Bē poys naceu nūca ne hūa uez  
  E porē desaqui uꝯ digo  
  Q̄ euuꝯ q̄ro dar razon damor  
  Per q̄ facades  
     
  E ssabe ds̄ q̄ desto nulha rē  
  Vꝯ nō cuydaua eu ora faz’  
  Mays poysuꝯ cuydā o Trobar tolher  
  Ora ue(e)rey o poder q̄ am sigo  
  Ca de Tal guisa uꝯ farey eu bē  
  Per q̄ facades cāti ⸫⸻  

V


  Amigo sey que amui gram sazon  
  que trobastes sempre da mor por mi  
  e ora ueio queuꝯ trauam hy  
  mays nūca deꝯ ala parte comigo  
  seuꝯ eu desaqui nō dou razon  
  per que fazades cantigas damigo  
     
  E poysuꝯ eles teen por melhor  
  deuꝯ enfongir de quē uꝯ nō fez  
  bē poys naceu nūca nē huā uez  
  eporē desaqⁱ uꝯ digo  
  q̄ euuꝯ q̄ro dar razon damor  
  per q̄ fazades.  
     
  E ssabe đs q̄ desto nulha ren  
  uꝯ nō cuydaua eu ora fazer  
  mays poysuꝯ cuydā o trobar tolher  
  ora uerey o poder q̄ am sigo  
  ca de tal guysa uꝯ farey eu ben  
  per q̄ fazades tāti.