689 [= RM 75,2]: Joan Perez d'Avoin «Amig’ouv’eu a que queria ben» [B 674, V 276]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Amigouueu aque q̄ria ben
tal sazon foy mays la migo nō ey  
aque bē que queyra neno auerey  
en quāto uyua ia per hunha ren  
Camj mentiu oque mj soya  
Dizer uerdade nūca mētia  
Camj  
   
E muypouca q̄heu oy iurar  
q̄ nō q̄ria bē out̃ molher  
senō m e sey eu q̄ lho q̄r  
eporesto non posseu rē fiar  
Camj mētui oq̄mj  
   
Mays mefiaua ꝑ el ca ꝑm  
nē ca ꝑ ren q̄ no mūdo uissal  
emētiumora tan sen gisa mal  
q̄ nō fiarey en rē desaquj  
Cam mē  
   
E sse outrouesse mētirmya1  
poismj (j)2 mētiu oq̄ nō mētia

V


Amigouueu aque queria ben
  tal sazon foy mays ia migo nō ey  
    aque ben queyra neno auerey  
  en quanto uyua ia per hunha ren  
  cami mētiu oque mi soya  
  dizer uerdade nūca mētia  
  ca mi  
     
E pouca q̄lheu oy iurar  
  q̄ nō q̄ria ben out̃ molher  
  senō mī esey eu q̄lho q̄r  
  eporesto nō possen rē fiar  
  camj3 mentiu oq̄mi  
     
Mays me fiaua ꝑ el ca ꝑmī  
  nē ca per ren q̄no mundo ui ssal  
  emētiumora tā sen gⁱsa mal  
  q̄ nō fiarey ea rē desaqui  
  cami mē.  
     
E sse otrouuesse mentir mya  
  porsmi mentiu oq̄ nō mentia
  1. ^

    Colocci marcou os dous versos da fiinda cunha liña vertical á esquerda.

  2. ^

    Hai un trazo que podería ser un <j> sen punto ou parte dunha consoante <p> ou <q> que foi cancelado polo copista ao decatarse este de que estaba errado.

  3. ^

    Este <j> final está reescrito sobre un <ō> anterior coa lineta cancelada.