1287 [= RM 93,3]: Martin de Giinzo «Como vivo coitada, madre, por meu amigo» [B 1270, V 876]
Transcrición paleográfica

B
| |
Co mo uyuo coytada madre por meu amigo |
|
| |
Camēuyou mādado q̄ se uay no ferido |
|
| |
⌈E por el uyuo coytada |
|
| |
|
|
| |
Como uyuo coytada |
|
| |
Madre pre meu amigo |
|
| |
Camenuyou mandado |
|
| |
Q̄sse uay no fossado |
|
| |
⌈E pᵉ el ⸫⸻ |
|
| |
|
|
| |
Ca mēuyou mādado |
|
| |
Q̄sse uay no ferido |
|
| |
Eu a santa Cecilia de Coraçō o falo |
|
| |
⌈E pᵉ el vyuo ⸫⸻ |
|
V
|
EComo uyuo coytada madre por meu amigo |
|
| |
camen uyou mādado que se uay no ferido |
|
| |
eporel uyuo coytada |
|
| |
|
|
| |
Como uyuo coitada |
|
| |
madre pᵉ meu amado |
|
| |
camē uyou mandado |
|
| |
q̄sse uay no fossado |
|
| |
e pᵉel |
|
| |
|
|
| |
Camenuyou mandado |
|
| |
q̄sse uay no ferido |
|
| |
eu a sc̄a ceçilia |
|
| |
de coraçō odigo |
|
| |
e pᵉ el uyuo. |
|
| |
|
|
| |
Camenuyou mādado q̄ sse uay no fossado |
|
| |
eu a sc̄a ceçilia de coraçō o falo |
|
| |
e pᵉ el uyuo. |
|