Conhocedes adonhela· | |
por q̄ trobei q̄ duia | |
nome dona biringela· | |
uedes camanhā ꝑfia· | |
ecousa· tam desguisada· | |
des q̄ ora· foy casada· | |
chamālhe dona· charia· | |
Dal andora mais noiado | |
sse ds̄ me de mal defenda· | |
estandora· segurado l | |
huū q̄ maa· morte p’nda· | |
Eodemo come cedo qⁱsla ⌈ chamar | |
per seu nome ⌈ echamou lhe dona ou[*]eda1 | |
Pero se tem pʳ fremosa· | |
mays q̄sela pod’ pede ⌈ pola u’gē gloriosa | |
huū homē q̄ podeo ode ⌈ eardoseia na forta | |
estandogerroulhaloca2 | |
echamoulhe dona gondrode | |
E par deus opoderoso | |
q̄ fez esta sen mjnha | |
dalandora mais noioso | |
dodemo dhūa menynha | |
dacolo bem decamora | |
hulhe qⁱs chamar ( |
|
chamoulhe dona gotj̄nhā |
⌈Conhocedes aduz ela | ||||
por q̄ trobei q̄ diua | ||||
nome dona biringela | ||||
uedes cam anha ꝑfia | ||||
e cousa tam desguisada | ||||
des q̄ ora foy casada. | ||||
cham lhe dona chana | ||||
Dal aridora3 mais noiado | ||||
sse ds̄ mede mal defenda | ||||
estandora scaurado. | ||||
huum q̄ maa morte p̄nda | ||||
eodemo tomecedo qⁱsla chamar ꝑseu nome | ||||
echamou lhe dona ousenda. | ||||
Pero se tem p̃ fremosa. ( |
||||
maus q̄sela pod’ pede pola uⁱgem gloriosa | ||||
huū homē q̄ podeo ode eerdo seia na forca | ||||
estandꝯ cerroulha boca | ||||
echame ulhe dona gondiode. | ||||
E pardeus opoderoso eq̄ fez esta sencħ insulay | ||||
dal andora mais noioso | ||||
dodemo dhūa menynhay | ||||
daColo4 ben de camora | ||||
hulhe qⁱs chamar seña | ||||
chamoulhe dona gōtinhā |
Entre o <u> e o <e> percíbese a parte inferior da haste doutra grafía, da cal non pode verse o resto porque o papel está corroído pola tinta.
A grafía <c> está reescrita sobre un <d> anterior, ao que o copista riscou a haste superior.
Do <a> inicial só se percibe a silueta debido ao efecto corrosivo da tinta.
O <C> está corrixido sobre unha grafía anterior, talvez un <d>.