Cvidaua meu que amigos auia |
muitos no mundo mais mao pecado |
non ey amigos ca pois tan coitado |
iaço morrend alguen se doeria de min |
que moir e non ouso( )1 dizer. o de que |
moyr e que me faz morrer. nono dig |
eu nen por min ome nado. |
E os amigos en q̄m atreuia. |
de q̄ me tenn en al por a iudado. |
no llo dizen. mais se tan acordado. |
foss algun deles ben mia iudaria. |
sello dissesse e nunca y perder. |
podia ren e poderia auer. |
mi ꝑresto2 tolleito dun coidado. |
Miais aquest e cousa mui desguisada. |
ca nō sei eu quen tal poder ouuesse. |
pois mia sēnor uisse q̄lle soubesse. |
dizer qual coita pois la ui mia dada. |
ca pois que uiss o seu bon pareçer |
auer llia log eu descaeçer. |
e dizer xantepor si se podesse. |
[E] ben coida quant e meu connoçer. |
que pois fosse u a podesse ueer. |
que rren do meu nen do seu nō dissesse. |
Cuy daua meu que amigꝯ auia | |
muytꝯ uo mūdo mays mao pecado | |
non ei amigꝯ ca poys tan coytado | |
iasco moirendalguen sse doeria | |
demj que moyre non ouso dizer | |
odeque moyre quen me faz moirer | |
non lho digueu nen por mj homen nado | |
Eos amigꝯ enq̄ mat’uia | |
de q̄me tenhe en al pʳ aiudado | |
nōlho dizem mais se tā acordado | |
fossalgū deles bēmanj daria | |
selho dissesse nūca hi ꝑder | |
podia rē epoderia ueer | |
mj p’sto tolhei tū cuydado | |
Mays aq̄ste cousa muj desgⁱsada | |
ca nō sei eu ꝙ̄ tal poder ouuesse | |
pois mha senhʳ uisse q̄lhi sobesse | |
diz’ qʷl coita poila uj fadada | |
ca poys q̄uisso seu bō parecer | |
au’lhia logueu descaecer | |
ediz’ ante pʳ ssy se podesse | |
E bē cuydo quante meu conhocer3 | |
q̄ pois fossua podesse ueer | |
q̄ rē domeu nē do seu nō dissesse |
O pergamiño presenta marcas de raspadura; parece que se cancelou texto (obsérvase o que podería ser un <r>; non parece traspase de tinta do folio precedente).
O <p> ten unha hasta redundante que debeu ser engadida nun segundo momento (non parece escrita polo copista).
Colocci marcou a fiinda cunha liña vertical á dereita, abranxendo os tres versos.