De quantos cousas eno mun | |
do son. non ueio eu ben qual poden | |
semellar. al Rey de castella e de leon | |
se ūa qual uos ( |
|
o mar semella muit aqueste Rey | |
e da qui endeante uos direi en qua | |
es cousas segundo razon. | |
[O] mar da muit e creede que non | |
se pod o mundo sen el gouernar | |
e pode muit e tal coraçon1 | {a} |
que o non pode ren a poderar | |
desi ar temudo que non sei2 | {e} |
queno non tema e contaruos ey | |
ainda mais e iudga menton | |
[E]no3 mar cabe quanti quer caber | |
e manten muitos e outros y a4 | |
que xar quebrāta e que faz morrer. | |
enxerdados e outros a que da | |
grandes herdades ꞇ muit outro ben | |
e todesto que uos cuncto auen | |
al Rey seo souberdes cōnoçer | |
[E] da mansedume uos quero dizer | |
do mar nona cont e nunca sera | |
brauo nen sannudo se llo fazer | |
outro non fezer ꞇ soffrer uos a | |
todalas cousas mais se endesden | |
ou per uentura algun louco ten. | |
con gran tormenta o fara morrer | |
[E]stas5 mannas segundo meu sen | |
que o mar a. a el Rey e poren. | |
se semellan queno ben entender |
O grafema anotado na marxe debía preceder, como indica a oportuna marca, a forma tal.
O grafema da marxe debía inserirse, como indica o sinal de chamada, entre as formas ar e temudo.
A letra de espera está moi apagada.
Toda a cantiga, desde o inicio até este verso, está escrita sobre rasura. Parece que o texto substituíu outro escrito previamente.
A letra de espera está moi apagada.