956 [= RM 63,19]: Joan Airas de Santiago «Desej’eu ben aver de mia senhor» [B 953, V 541]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Deseieu ben auer de mha senhor
Mays non deseiauer ben de la tal  
Por seer meu ben que seia seu mal  
E por aquesto par nostro senhor  
Non queria que mj fezesse ben  
En que perdesse do seu nulha ren  
Ca non e meu ben o que seu mal for  
   
Ante cuydeu queo que seu mal e.  
Que meu mal est e cuydo grā razon  
Poren deseio no meu coraçon  
Auer tal ben dela per bōa fe  
En que non ꝑca ren de seu bon prez  
Nenlhar diga nulhome que mal fez  
E outᵒ. ben d’s dela nōmj de  
   
E ia eu muytꝯ namoradꝯ uj  
Que non dauā nulha ren pᵉ auer  
ssas senhores mal poys assy p̃zer  
Fariā e pᵉ esto digassy  
Se eu mha senhor amo polo meu  
Ben e nō caco a nulha ren do sseu  
Non ameu mha senhor mays amo mj  
   
E mal mj uenha se atal fuy eu1  
Ca des que eu no mundandey pᵉ seu  
Ameyssa prol muyto mays ca dem

V


Deseieu ben auer demha senhor
mays nō deseiauer bē dela tal  
por seer meu bē que seia seumal  
epor aq̄sto par nostro senhor  
nō queria quemi fezesse ben  
en que perdesse do sseu nulha ren  
ca non e meu ben o que seu mal for  
   
Ante cuydeu q̄o q̄ seu mal e  
q̄ meu mal est e cuydo grā razō  
porē deseio no meu coraçon  
auer tal bē dela ꝑ bōa fe  
en q̄ nō ꝑça rē de seu bon prez  
nēlhar diga nulho me q̄ mal fez  
eoutᵒ ben đs dela nōmi de  
   
E ia eu muytus namoradꝯ uj  
q̄ nō dauan nulha rē pᵉ auer  
ssas senhores mal pois assy p̃zer  
fazian e pᵉ esto digassy  
se eu mha senhor amo polo meu  
bē enō cato a nulha rē do sseu  
nō a meu mha senhᵉ mays amo mj  
   
E malmi uenha se atal fuy eu  
ca desque eu no mūdandey pᵉ seu  
amey ssa ꝓl muyto mays ca demī
  1. ^

    Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña vertical á esquerda.