1156 [= RM 77,8]: Joan Servando «Diz meu amigo que lhi faça ben» [B 1152, V 745]

Transcrición paleográficaImprimir

B


  Diz meu amigo q̄ lhi faça bē  
  Mays nōmi diz o bē q̄ q̄r de mi  
  E por bē tenho de quelhaqui vin  
  Polo veer mays el assy nō tē  
  Mays se soubesseu qual bē el q̄ria  
  Auer demi assilho guysaria  
     
  Podemel bē quāta q̄o eu vi  
  E nō me diz o bē q̄ q̄r auer  
  Demī  etenlheu q̄do veer  
  Le mui gram bē  
  E el nō tenassy  
  Mays ⸫⸻  
     
  Pedemel bē nō sey en qʷl razō  
  Pero nōmi diz o bē q̄ q̄ira  
  Demī e tenlheu de q̄o vi ia  
  Q̄ lhe gram e el tē q̄ nō  
  Mays  se sou⸫⸻  
     
  Par uāde assanharmey hū dia1  
  Semel nō diz q̄l bē de mi q̄iria  

V


  Diz meu amigo q̄lhi faça ben  
  mays nō mi diz o ben que quer demi  
  eu por ben tenho de quelhaqui uin  
  polo ueer mays el assy non ten  
  mays se soubesseu qual ben el q̄rria  
  auer demi assilho guysaria.  
     
  Pedemel ben quanta q̄o eu ui  
  enō mi diz o bē q̄(r)2 q̄r auer  
  demin eten heu q̄ do ueer  
  he mui q̃n ben  
  e el nō tenhassy  
  mays.  
     
  Pedemel ben son sey en q̄l razon  
  ꝑo nō mi digo ben q̄ q̄rra  
  demī etenheu oe q̄ o ui ia q̄lhe g̃mben  
  e el ten q̄ nō  
  mays se sou.  
     
  Par seruande assanharmey hū dia  
  semel nō diz qual bē demī q̄rria  
  1. ^

    Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña vertical á esquerda en forma de chave.

  2. ^

    O grafema foi anulado cun trazo de pluma.