| Dizen mias gentes por |
| que non trobey. a gran sazon ꞇ |
| marauillan sen. mais non saben |
| de mia fazenda ren. ca se bē1 soubessen |
| o que eu sei. marauillar syam lo |
| go per mi. de como uiu e de como |
| uiui. ꞇ se mais uiuer como uiuerei. |
| [M]ais nono saben nen lle lo direi |
| en quanteu uiua ia ꝑ neū sen |
| mais calarmei con qʷnto mal me uen |
| ꞇ semprassi mia coita soffrerei |
| ca eu non quero mia coita dizer |
| aquen sei ben ca non mia de poer |
| consello mais do que meu hy porrei. |
| E o consello ia o eu ( |
| que eu hy porrei cassi me con uen |
| morrer coitado como morre quen |
| non ha consello comogeu non ey |
| ꞇ esta morte mellor me sera |
| ca de uiuer na coita que nō a |
| par nena ouue nunca eu o sei. |
| E mellor est e mais sera meu ben |
| de morrer çedo e nō saberen quen |
| ꞇ por quen moir e que semp᷈ neguei. |
Este vocábulo e mais os dous precedentes son froito de corrección; están escritos sobre raspadura.