Dizen mias gentes por |
que non trobey. a gran sazon ꞇ |
marauillan sen. mais non saben |
de mia fazenda ren. ca se bē1 soubessen |
o que eu sei. marauillar syam lo |
go per mi. de como uiu e de como |
uiui. ꞇ se mais uiuer como uiuerei. |
[M]ais nono saben nen lle lo direi |
en quanteu uiua ia ꝑ neū sen |
mais calarmei con qʷnto mal me uen |
ꞇ semprassi mia coita soffrerei |
ca eu non quero mia coita dizer |
aquen sei ben ca non mia de poer |
consello mais do que meu hy porrei. |
E o consello ia o eu ( |
que eu hy porrei cassi me con uen |
morrer coitado como morre quen |
non ha consello comogeu non ey |
ꞇ esta morte mellor me sera |
ca de uiuer na coita que nō a |
par nena ouue nunca eu o sei. |
E mellor est e mais sera meu ben |
de morrer çedo e nō saberen quen |
ꞇ por quen moir e que semp᷈ neguei. |
Este vocábulo e mais os dous precedentes son froito de corrección; están escritos sobre raspadura.