290 [= Tav 75,7 (= 157,16)]: Joan Perez d'Avoin «Dizen-mi as gentes por que non trobei» [A 183]

Transcrición paleográficaImprimir

A


Dizen mias gentes por
que non trobey. a gran sazon ꞇ
marauillan sen. mais non saben
de mia fazenda ren. ca se bē1 soubessen
o que eu sei. marauillar syam lo
go per mi. de como uiu e de como
uiui. ꞇ se mais uiuer como uiuerei.
 
[M]ais nono saben nen lle lo direi
en quanteu uiua ia ꝑ neū sen
mais calarmei con qʷnto mal me uen
ꞇ semprassi mia coita soffrerei
ca eu non quero mia coita dizer
aquen sei ben ca non mia de poer
consello mais do que meu hy porrei.
 
E o consello ia o eu (hy) fillei
que eu hy porrei cassi me con uen
morrer coitado como morre quen
non ha consello comogeu non ey
ꞇ esta morte mellor me sera
ca de uiuer na coita que nō a
par nena ouue nunca eu o sei.
 
E mellor est e mais sera meu ben
de morrer çedo e nō saberen quen
ꞇ por quen moir e que semp᷈ neguei.
  1. ^

    Este vocábulo e mais os dous precedentes son froito de corrección; están escritos sobre raspadura.