Do q̄ bē serue senproi dizer |
que bē pede mays digouos de mi |
Pero q̄ eu g̃ra tēpa ben |
Serui hūa dona q̄ metē ē poder |
Que nom tenho q̄ per1 meu bē seruir |
Eu razō ei delhi por en pidir |
O maior bē dos q̄ ds̄ q̍is fazer |
Bē ētendeu q̄ logar deue auer |
O q̄ eu serue de pidir por ē bē |
Com razo mays este tā g̃ra bē |
Q̄ lhi nō pod outro bē par seer |
Poys deu bē seruir hūa dona tal |
Por lhi pedir bē q̄ tā muyto ual |
Sol nō ( |
E meꝯ amigos ꝙ̄ bē cousecer |
O mui g̃ra bē q̄ nrō senhor deu |
A esta dona ben certo sei eu |
Se ouuer sen q̄ bē pode ētender |
Q̄ per seruir quantos no mūdo son |
Non deuen sol pōer en coraçō |
Que pedir possa en tal bē caber |
⌈Porēdamī cōuen q̄red ou nō3 |
De seruir ben sen auendo razō |
Que per seruir aia ben datender |
Do que bem serue senpr oi dizer | |||
que ben pede mais digouos demi | |||
pero que eu gram tenpa ben | |||
serui hua dona que me tem en poder | |||
que nōm tenho que per meu bē seruir | |||
eu razon ei delhi por en pidir | |||
o maior bem dos que deus qis fazer | |||
Ben entendeu q̄ logar deue auer | |||
o q̄ ben serue de pidir por en bem | |||
cō razō mais est etā gram bē | |||
q̄lhi nō pod outro bē par seer | |||
pois deu bē seruir hūa dona tal | |||
por lhi pedir bē que tā muito ual | |||
sol nō no deu en coraçō poer | |||
E meus amigos ꝙ̄ bē couseçer | |||
o mui gram bem que nostro senħr | |||
deu a esta dona ben certo sei | |||
eu se ouuer sen q̄ ben pode ētēder | |||
q̄ per seruir quātos nomūdo son4 | |||
nō deuē sol pōer en coraçō | |||
que pedir possa en tal bē caber | |||
Porend amī cōuen q̄red ou nō | |||
de seruir ben sen auendo razō | |||
q̄ per seruir aiā ben datender |
O <e> parece corrixido a partir dun <o> previo.
O <o> foi cancelado cun risco inclinado.
Colocci marcou o inicio da fiinda cunha marca angular parecida á que utiliza para marcar os versos de inicio de refrán. Curvada na parte inferior, a liña vertical só abranxe neste caso o primeiro verso da fiinda.
Primeiro parece que o copista escribiu sō, e logo cancelou o trazo de nasal e engadiu un <N> final. Mais a irregularidade deste <N> final fai pensar que talvez o copista escribiu primeiro sol, por salto á liña seguinte, e que logo tentou corrixir acrecentando un trazo de nasalidade que posteriormente cancelou para reescribir un <n> maiúsculo a partir do <l>.