1470a [= RM 109,2]: Nuno Rodriguez de Candarei «En gran coita vivo, sennor» [A 68 (f. 17r, cols. a-b), B 181bis (f. 47r, col. b)]

Transcrición paleográficaImprimir

A


  En gran coita uiuo    
  sennor. a que me    
  deus nunca quis dar. consello e querse    
  me matar. e a min seria mellor. e por    
  meu mal se me de ten. por uingar uꝯ    
  mia sennor ben. de min se uꝯ faço pesar.    
       
       
  [E] assi ei eu amorrer    
  ueendo mia mort ante mi.    
  enunca poder fillar y    
  consello neno atender.    
  de ꝑte do mūd(o)1. ꞇ ben sei.    
  sēnor q̄ assi morrei.    
  pois assi e uosso prazer    
       
  [E] beno podedes fazer.    
  se uꝯ eu morte mereçi    
  mais por d’s guardade uꝯ y.    
  ca tod e en uosso poder.    
  e sen̄or preguntar uꝯ ey.    
  por ƥuiço q̄ uꝯ busq̄i.    
  se ei poren mort a pʷnder.    

B


  En gram coyta uiuo senhor  
  aqueme deꝯ nūca qⁱs dar  
  conselhe querxime matar  
  e amj seria melhor  
  e por meu mal seme detem  
  por uingar uos mha senhor  
  ia de mj seuꝯ faço pesar  
     
  E assy ey eu amoirer  
  ueendo mha morte antemj̄  
  enūca hy poder filhar  
  cōselho neno atender  
  de ꝑte do mūdo bē sei  
  senhᵉ q̄ assi moirerey  
  poys assy e uosso prazer  
     
  E beno podedes fazer  
  seuꝯ eu morte m’ci  
  mays pᵉ d’s guarda de uꝯ hi  
  catode en uosso poder  
  e senhᵉ p’gūtar uꝯ ei  
  pʳ ƥuiço q̄uꝯ busquey  
  se ei por en (j) morta p’nder  
  1. ^

    O grafema foi anulado mediante un trazo de tinta.