1017 [= Tav 63,29]: Joan Airas de Santiago «Entend’eu, amiga, per bõa fe» [B 1013, V 603]

Transcrición paleográficaImprimir

B


E ntendeu amiga perboa fe
Que auedes queixumu al non a
Deuoss amigo que aqui esta
E del e deuos non sey por que e
Mays querouꝯ ora ben consselhar
Fazedi anbꝯ o que eu mandar
 
E amiga de p̃n hu non iaz al
Este p’yto deuesse de fazer
Ca uos ueio del gran queixumauer
E el de uos e tenho que e mal
Mays querouꝯ.
 
Sanha damigꝯ e non sera ben
E ssey que faredes endo melhor
Pero ueiouꝯ auer desamor
Del amiga e esto uꝯ cōuem
⌈Mays querouꝯ.
 
E malhen uenha quen non ou troguar1
Ant’ uos anbꝯ o que en mandar

V


Entendeu amiga per boā fe
que auedes queixu mu al nō a  
deuossamigo que aqui esta  
e del edeuos nō sey por que e  
mays querouꝯ ora ben consselhar  
fazedi anbus o que en mandar  
   
E amiga de pran hu nō iaz al  
este preyto deuesse de fazer  
ca uos ueio del grā q̄reumauer  
e el deuos e tenho q̄ o mal  
mays q̄rouꝯ ora  
   
Sanha damigus enō sera bē  
essey q̄ faredes endo melhe  
ꝑo ueiouꝯ auer desamor  
del amiga e esto uꝯ cōuem  
mays q̄rouꝯ ora.  
   
E malhē uenha quē nō outorgar  
ant̃ uos anbꝯ o q̄ eu mandar
  1. ^

    Á dereita da columna consérvase a marca en forma de aspa do revisor, indicando que o texto debe ser corrixido, mais non se percibe tal intervención. Colocci marcou os dous versos da fiinda coa habitual liña vertical á esquerda.