773 [= Tav 70,21]: Joan Garcia de Guilhade «Estas donzelas que aqui demandan» [B 776, V 359]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Estas donzelas que aquidemā dā
(dam) os seꝯ amigꝯ q̄lhis facā bē  
queirey amigas saber hūha rē  
que aquelo quelhes demandam  
ca hun amigo q̄ eu sempramey  
pediumj cinta e ialha erdey  
mays eles cuydo que alhis demādā  
   
Omeu seria ꝑdudo comigo  
pᵉ sempramigas semj pediss**1   
mays pedir çinta nō e nulho mal  
epᵉ aq̄sto nosse ꝑdeu migo  
mais semel out̃. demāda fezesse  
d’s me cofonda selhen çinta desse  
eꝑderssia ia semp’ migo  
   
Mayla donzela q̄ muyta uido  
o seu amigo estolhe mester  
delhi ssa çinta selhi dar q  
se entēder q̄a muyto a uida  
mays sexel q̄r outro preyto mayor  
maldica seia quēlhamiga for  
eq̄nsse del teu’ pᵉ uida  
   
E de tal p’yto nō ssey endeu 2   
mays seo ela pᵉ amigo ten  
nolhi tragel lealdade ꝯpⁱda

V


Estas donzelas que aqui demādam
os seꝯ amigꝯ quelhis façā ben  
querrey amigas saber hunha ren  
que aquelo quelhes demādam  
ca hun amigo que eu sem pramey  
pediumi çinta e ia lha erdey  
mays eles cuydo que alhis demandam
 
O meu seria ꝑdudo comigo
pᵉ sempra migas semi pedissal3
mays pedir çinta nō e nulha mal
epᵉ aq̄sto nōsse perdeu migo
mais semel out̃ demāda fezesse
đs me cofonda selheu çinta desse
eꝑder ssia ia sem p’ migo
 
Mayla donçela q̄ muyta uido
o seu amigo estolhe mester
delhi ssa çinta selhi dar qⁱser
se entender q̄a muyto a uida
mays se xel q̄r outro preyto mayor
maldica seia quē lhamiga for
e q̄nsse del teu’ pᵉ uida
 
E de tal p’yto nō ssey endeu rē
mays seo ela pᵉ amigo ten
nō lhi tragel lealdade ꝯ pⁱda.
  1. ^

    O final da palabra é ilexíbel por causa dun borrón de tinta.

  2. ^

    Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña vertical abranxente á esquerda.

  3. ^

    O primeiro <s> ten un trazado irregular.