1219 [= RM 110,2]: Nuno Treez «Estava-m’en San Clemenço, u fora fazer oraçon» [B 1203 (f. 255v, cols. a-b), V 808 (f. 127r, cols. a-b)]
Transcrición paleográfica

B
| |
Estauā en san clemenço1 |
|
| |
Hu fora fazer oraçō |
|
| |
E disse mho mandadeyro |
|
| |
Q̄ mi prougue de coraçon |
|
| |
⌈Agora veira aqⁱ uoss amigo |
|
| |
|
|
| |
Estaua en sā clemenco |
|
| |
E fora candeas q̄imar |
|
| |
E dissemho mandadeiro |
|
| |
Fremosa de bō semelhar |
|
| |
Agora ueira aqui |
|
| |
|
|
| |
Estauamē sā clemenço |
|
| |
Hu fora oraçō fazer |
|
| |
E dissemho mandadeyro |
|
| |
Fremosa de bō parecer |
|
| |
Agora ueira aqui |
|
| |
|
|
| |
E dissemho mādadeyro |
|
| |
Fremosa de bō semelhar |
|
| |
Pᵉ q̄ uyu q̄ mi prazia |
|
| |
Ar come couma falar |
|
| |
Agora ueira aqui |
|
| |
|
|
| |
E dissemho mādadeyro |
|
| |
Fremosa de bō parecer |
|
| |
Pᵉ q̄ uyu q̄ me prazia |
|
| |
Ar começou a dizer |
|
| |
⌈Agora ueira aqui |
|
| |
|
|
| |
E dissemho mādadeyro |
|
| |
Q̄ mi prougue de coraçō |
|
| |
Pᵉ q̄ uyu q̄ me prazia |
|
| |
Ar disse mho out̃ uez enton |
|
| |
⌈Agora veira aqui |
|
V
| |
Estauam en san clemenço |
|
| |
hu fora fazer ora çon |
|
| |
e disse mho mandadeyro |
|
| |
quemi prougue de coraçon |
|
| |
agora uerra qⁱ uossa migo |
|
| |
|
|
| |
Estaua en san clemenço |
|
| |
e fora cādeuas q̄i mar |
|
| |
edissemho mandadeyro |
|
| |
fremosa de bon (parecer)2 semelhar |
|
| |
agora uera aqⁱ. |
|
| |
|
|
| |
Estauamē san clemenço |
|
| |
hu fora oraçon fazer |
|
| |
e dissemho mandadeyro |
|
| |
fremosa de bon parecer |
|
| |
agora uerra aqⁱ. |
|
| |
|
|
| |
E dissemho mandadeyro |
|
| |
fremosa da bō semelhar |
|
| |
pᵉ q̄ uyu q̄mi prazia |
|
| |
ar come çouma falar |
|
| |
agora uerra aqⁱ. |
|
| |
|
|
| |
E dissemho mandadeyro |
|
| |
fremosa de bon parecer |
|
| |
pᵉ q̄ uyu q̄mi prazia |
|
| |
ar come çou a dizer |
|
| |
agora uerra aqⁱ. |
|
| |
|
|
| |
E dissemho mandadeyro |
|
| |
q̄ mi ꝓuguede coraçō |
|
| |
pᵉq̄ uyu q̄mi praçia |
|
| |
ar disse mout̃ uez enton |
|
| |
agora uerra aqⁱ. |
|
^Colocci uniu as dúas primeira liñas cun trazo curvo á dereita, para indicar que constitúen un único verso.
^O vocábulo foi cancelado cun trazo horizontal de pluma.