714 [= RM 72,8]: Joan Lopez d'Ulhoa «Ja eu sempre, mentre viva for, viverei mui coitada» [B 699, V 300]
Transcrición paleográfica

B
Ia eu sempre mentre uyua/ |
for |
|
uyuerey muj coitada |
|
por que se foy meu amigo |
|
e fuj eu hy muj teirada |
|
⌈Por quantolhi foy sanhuda |
|
quandosse demj partia |
|
par deꝯ se ora chegasse |
|
coel muj leda seria |
|
|
|
Etenho q̄lhi fiz torto |
|
demelhassanhar doado |
|
pois q̄ mho nō m’ecera |
|
efoysse pᵉ en coitado |
|
⌈Por quantolhi fuj sanhuda |
|
|
|
El de prā q̄ esto cuyda |
|
q̄ est migo ꝑdudo |
|
ca se nō logo ueiria |
|
mays pᵉ estome sanhudo |
|
Por |
V
|
Ja eu sempre mentre uyua for |
uiuerey mui coytada |
|
por que se foy meu amigo |
|
e fui eu hy mui terrada |
|
por quantolhi foy san hu da |
|
quandosse demi partia |
|
pardeꝯ se ora se ora chegasse |
|
coel mui leda seria. |
|
|
|
|
|
|
Erenho q̄ lhi fiz torto |
|
demelhassanhar doado |
|
pois q̄mho nō mʼcera |
|
efoysse peen coitado |
|
por quantolhi fui sanhuda |
|
|
|
|
El de prā q̄ esto cuyda q̄ est migo ꝑdudo |
|
ca se nō logo uerria |
|
mays pᵉ estome sanhudo |
|
por. |