Ja foy sazon que eu cuidei. que me |
non poderiamor per nulla ren fazer |
peor ca me faz y enton e sey agora1 |
ia del uā ren ca ia men mayor |
coita ten por tal dona que non direi. |
Mentreu uiuer mais guardarmei |
q̄ mio nō sabia mia sēnor |
cassi estarei dela mellor. |
e dela tant end auerei. |
enquāto nō souberē q̄n. |
esta dona q̄ q̄ro ben. |
algūa uez a ueerei. |
Mais gʷn med ei de me forçar |
o seu amor qʷndo a uir |
de nō poder dela partir.2 |
os meꝯ ollos nē me nēbrar |
de quātos me entō ueeran. |
q̄ sei ca todos punnaran. |
en a saber a meu pesar |
E auerei muit a iurar. |
pola negar. ꞇ a mentir. |
e punnarei de me ꝑtir. |
de q̄n me quiƥ p̄gūtar. |
por mia sēnor que sei de prā. |
ca dos q̄ me p᷈guntaran. |
e dos outros mei agʷrdar. |
Ia foy sazon que eu cuydey | |
que me nō poderia amor | |
per nulla rem fazer peor | |
came fez hi enton esei | |
agora ia del hūa ren | |
ca iamen mayor coyta tem | |
portal dona que non direy | |
Mentreu uiu’ mays gʷdarmei | |
q̄ mho nō sabha mha senhor | |
ca assi estarei dela melhʳ | |
edela tātendau’ey | |
enꝙʷ to nō soub’em ꝙ̄ | |
est adona q̄ q̄ro ben | |
algūa uez aueerei | |
Mays g̃m medei deme forçar | |
o seu amʳ ꝙʷdoa uyr3 | |
de nō poder de la ꝑtir | |
os meꝯ o lhꝯ( |
|
de quātꝯ mentō ueerā | |
ca sei q̄todꝯ punharā | |
ena saber ameu pesar | |
Ca au’ei muyto a iurar | |
pola negar ea mētir | |
epunharey de me ꝑtir | |
de ꝙ̄me qⁱƥ p’gūtar | |
pʳ mha senhor ca sei de prā | |
cadꝯ q̄me pʳgūtarā | |
edꝯ outrꝯ mei aguardar |
Na liña precedente debeuse escribir, seguramente por erro –non se respectaría o espazo previsto para a notación musical–, un segmento textual, que foi anulado mediante o raspado do pergamiño.
Na marxe esquerda da columna de escritura un anotador tardío sinalou guarte / ꞇcalate.
As dúas últimas letras están semiocultas por un borrancho de tinta.
O segundo trazo de abreviatura foi cancelado con dous riscos.