656 [= Tav 106,11]: Nuno Fernandez Torneol «Levad’, amigo, que dormides as manhanas frias;» [B 641, V 242]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Leuadamigo q̄ dormids̄ as manhanas frias
Todaias aue do mūdo damor dizia  
Leda mhandeu  
   
Leuadamigo q̄ dormidelas frias manhanas  
Todalas aues do mūdo damor cātauā  
Leda mādeu  
   
Todalas aues do mūdo damor diziā  
Do meu amor e douossen mētauyā  
(Vos lhi Tolhestes) Leda ⸫⸻  
   
Todalas aues do mūdo damor cātauā  
Do meu amor e douossy en mētauā  
Leda ⁝ Domeu amor edouossenmētauyā  
Vos lhi tol\h/estes os ramꝯ en q̄ sijam : Leda ⸫⸻  
 
 
 
   
Do meu amor edouossē mētauyā  
Vos lhi Tolestes os ramꝯ enq̄ pousauā  
Leda  
   
Vos lhi Tolestes o ramꝯ ē q̄ sijam  
E lhis secastes as fontes ē q̄ beuiā  
Leda ⸫⸻  
   
Vos lhi Tolestes os ramꝯ en q̄ pousauā  
E lhis secastes as fontes husse baħauā  
Leda ⸫⸻

V


Leuadamigo que dormides as manhanas frias
   todalas aues do mundo damor dizia  
  leda mhandeu.  
     
Leua damigo q̄ dormidelas frias manhanas  
  todalas aues domūdo damor cātauā  
  leda mandeu  
     
Todalas aues do mūdo damor diziā  
  do meu amor e douossenmētauyā  
  Leda.  
     
Todalas aues do mūdo damor cātauā  
  do meu amor e douossy enmētauā  
  le.  
   
Do meu amor edouo ssen mētauyā  
  uos lhi tolhestes os ramꝯ en q̄ sijam  
  leda.  
     
Domeu amor edouossy enmentauā  
  uos lhi tolhestes os ramꝯ enq̄ ponsauā  
  le.  
     
Vos lhi tolhestes or ramꝯ enq̄ sijam  
     e lhis secastes as fontes en q̄ beuiā  
  leda.  
     
Vos lhi tolhestes os ramꝯ en q̄ pousauā  
  elhis secastes as fōtes husse baħauā  
  le.