1383 [= RM 97,13]: Martin Soarez «Lopo jograr, es garganton» [B 1365 (ff. 291v, col. b, 292r, col. a), V 973 (f. 155r, col. a)]
Transcrición paleográfica

B
| |
Lopo iograr es garganton |
|
| |
E sees tristao comer |
|
| |
₽o*doꝯ nolꝯ per razon |
|
| |
Tenheu dechꝯ homē sofrer |
|
| |
Mays uas no citolon rascar |
|
| |
Desy ar filhasta cantar |
|
| |
E estes nolꝯ quatro son |
|
| |
|
|
| |
Come uerde fouce legon |
|
| |
Cuydas tu hi a guarecer |
|
| |
Pᵉ noiꝯ mays non e sazon |
|
| |
Dechꝯ querer homē sofrer |
|
| |
Ca hiras hun dia cantar |
|
| |
Hu cho faram todo quebrar |
|
| |
Na cabeça o citolon |
|
V
| |
Lopo iograr garganton |
|
| |
e sees tristao comer |
|
| |
ꝑo dous noiꝯ ꝑ razon |
|
| |
tenheu dechꝯ nomē sofrer |
|
| |
mays uas *o1 çitolon rascar |
|
| |
desy ar filhasta cantar |
|
| |
e estes noiꝯ quatro son |
|
| |
|
|
| |
Come uerde fouçe legon |
|
| |
cui dis tu hi a guareçer |
|
| |
pᵉ noiꝯ mays2 nō e sazō |
|
| |
dechꝯ q̄rer homē sofrer |
|
| |
cahiras hū dia cantar |
|
| |
hu cho farā todo q̄brar |
|
| |
na cabeça o citolon |
|
^Antes do <o> foi escrita unha grafía, probabelmente un <n>, apagada posteriormente cunha nódoa de tinta.
^O <y> ten un trazado irregular, mesmo parece refeito a partir dunha letra escrita previamente.