192 [= RM 125,18]: Pero Garcia Burgales «Máis de mil vezes coid’eu eno dia» [A 99, B 206]

Transcrición paleográficaImprimir

A


[M]ais de mil uezes coideu eno dia
quando non posso mia sennor ueer1.
calle direi se a uir toda uia. a mui gran
coita que me faz soffrer. e poila ueio uedes
que mia uen. non lle digo de quanto coi
do ren. ant o seu mui fremoso pareçer.2
que me faz quanto coido escaeçer
 
[C]a poila ueio non lle digo nada.
de quanto coid ante q̄lle direi.
u a non uege par d’s mui coitada.
mente uiu e por d’s que farei
ca poila ueio coi(ta)3do senpr( )4 enton.
no seu fremoso pareçer e non.
me nenbra nada ca todo me fal.
quantolle coid a dizer e dig al.

B


Mays de mil uezes cuideu eno dia
quando nō posso mha senhor ueer
ca lhi direi sea todauia
amuj gram coyta que me faz sofrer
epoy la ueio uedes quemhauen
nonlhi digo de quanto cuido rem
antosseu muj faz quanto cuidescaecer
 
Ca poila ueio nōlhi digo nada
de ꝙʷto cuydante q̄lhi direi
hu a nō ueie par d’s muj coytada
ment’ uiue pʳ d’s q̄ farei
ca poila ueio cuido semp’ntō
no seu f’moso parecer enō
me nēbra nada catodome fal
ꝙʷtolhi cuida diz’ edigual
  1. ^

    O pergamiño parece raspado en correspondencia con este último vocábulo.

  2. ^

    A liña de texto está afectada pola raspadura que se observa no verso do folio. A tinta está deteriorada.

  3. ^

    A sílaba <ta>, aínda claramente lexíbel, foi anulada mediante raspadura.

  4. ^

    O grafema, que talvez estaba subpunteado, foi anulado por raspadura.