[M]ais de mil uezes coideu eno dia |
quando non posso mia sennor ueer1. |
calle direi se a uir toda uia. a mui gran |
coita que me faz soffrer. e poila ueio uedes |
que mia uen. non lle digo de quanto coi |
do ren. ant o seu mui fremoso pareçer.2 |
que me faz quanto coido escaeçer |
[C]a poila ueio non lle digo nada. |
de quanto coid ante q̄lle direi. |
u a non uege par d’s mui coitada. |
mente uiu e por d’s que farei |
ca poila ueio coi(ta)3do senpr( )4 enton. |
no seu fremoso pareçer e non. |
me nenbra nada ca todo me fal. |
quantolle coid a dizer e dig al. |
Mays de mil uezes cuideu eno dia | |
quando nō posso mha senhor ueer | |
ca lhi direi sea todauia | |
amuj gram coyta que me faz sofrer | |
epoy la ueio uedes quemhauen | |
nonlhi digo de quanto cuido rem | |
antosseu muj faz quanto cuidescaecer | |
Ca poila ueio nōlhi digo nada | |
de ꝙʷto cuydante q̄lhi direi | |
hu a nō ueie par d’s muj coytada | |
ment’ uiue pʳ d’s q̄ farei | |
ca poila ueio cuido semp’ntō | |
no seu f’moso parecer enō | |
me nēbra nada catodome fal | |
ꝙʷtolhi cuida diz’ edigual |
O pergamiño parece raspado en correspondencia con este último vocábulo.
A liña de texto está afectada pola raspadura que se observa no verso do folio. A tinta está deteriorada.
A sílaba <ta>, aínda claramente lexíbel, foi anulada mediante raspadura.
O grafema, que talvez estaba subpunteado, foi anulado por raspadura.