| Martim | ||
| Vasquez noutro dia | ||
| Hu staua m lixboa | ||
| Mandou ffazer grā coroa | ||
| Cauyo per estrologija | ||
| Q ue aueria ig’ia | ||
| Grande qual la el desseia | ||
| De mil libras en ualia | ||
| E diz que uio nastrela | ||
| Pero q̄ a non domande | ||
| Dauer iḡia mui grande | ||
| Ca non iḡia mejrela | ||
| Cada pequena nō cura | ||
| Calħ ƥia loucura | ||
| Del aū a curar dela | ||
| E diz que uio nalūna | ||
| Que aūa sē cōcēda | ||
| iḡia de mui gran randa | ||
| E nō ca nō peq̄na enūua | ||
| E por q̄ lħ uai tardando | ||
| El uaisse muito agrauādo | ||
| ₽ ( |
||
| El acercou na espera | ||
| Qual planeta te por c’ca | ||
| Que lħ oucorga sē Ref’ca | ||
| Esta cantiga \e/ sufu scripta1 | ||
| Quese cometa Mᵃtimua asqⁱz nooutᵒ dia | ||
| Foy es Conde a huū iugrar | ||
| Que auya nome Mʳuaasqⁱz | ||
| Et p̃tauasse q̄ sabya destelosia | ||
| Et non sabia om nada ꞇ tolheu | ||
| Vaydadēna mano ca auya dauer | ||
| Eiḡia de mil lbr̄as ou de mil | ||
| E qⁱnhēcas ꞇ mandou faz’ corōa | ||
| Et rosouabarua ꞇ foyse aalendoyro | ||
| Et nō ouuenēmigalha E oconde | ||
| Foy lhi esta damiga |
| ⌈ Martim uasquez noutro dia | ||
| bu staua en lixboa | ||
| mandou ffazer gram coroa | ||
| ca uyo per estrologija | ||
| que aueria ig̃ia | ||
| grande qual da el desseia | ||
| de mil libras en ualia | ||
| E diz q̄ uio nastrela | ||
| ꝑo q̄ a nō domande | ||
| daū ig̃ia mui gradei | ||
| ca nō ig̃ia messela | ||
| cada peq̄uꝯ nō cura | ||
| calh̄ seria loucura | ||
| del aū acurar dela | ||
| E diz q̄ uio naliū ca | ||
| q̄ aũa se2 ꝯtenda | ||
| ig̃ia de mey gram renda | ||
| enō ca nō peq̄na enuuā | ||
| epor q̄lhe uay tardando | ||
| el uaisse muito agrauā de | ||
| q̄lhe nō dā nē huā | ||
| El acercou na espera | ||
| qual p\l/aneta tē por doa | ||
| q̄lh̄ outorga se reffha | ||
| ⌈ Esta cantiga sasa sētra q̄ se cometu | ||
| s\te/ouona as noontrᵒ dia fez | ||
| econde a buū iugror q̄ auya nome | ||
| mᵃ uaas ꞇ pʳcauasse q̄ sabya | ||
| dest Josia ꞇ nō sabia em nada | ||
| oc\o/lheu3 ai naydadē na māao caauya | ||
| daū eg̃ia de milhās oudesil | ||
| ꞇ jnnfōtas ꞇ mandou faz̄ corōa | ||
| crosoualaruya4 eyse aalandoyro | ||
| ꝯnō ouue nēminga lha | ||
| eotonde fezlhi esta amiga. |
Esta rúbrica explicativa relativa á cantiga anterior foi marcada por Colocci cunha liña vertical abranxente á esquerda. A primeira sílaba de <sufu> semella escrita por Colocci.
Sobre o <e> o copista trazou un signo abreviativo que cancelou posteriormente.
O <e> está refeito a partir dun <o> anterior.
O <a> intermedio está refeito a partir dun <e> previo.