1016 [= RM 63,37]: Joan Airas de Santiago «Meu amigo, vós morredes» [B 1012, V 602]
Transcrición paleográfica

B
| Falar e moireu amigo |
| Por uos e fe que deuedes |
|
| ⌈Algun consselhi aiamꝯ |
|
| Ante que assy moyramꝯ |
|
| |
| |
| |
|
| Anbꝯ moireremꝯ sen falha |
|
| Pᵉ quanto nos non podemꝯ |
|
| Falar e poys que moiremꝯ |
|
| Amigo se d’s uꝯ ualha |
|
| Algun consselhi |
|
| |
|
| De mha madrei grā quereu me |
|
| Pᵉ queuꝯ anda guardando |
|
| E moiremꝯ hi cuydando |
|
| Aymeu amigue meu lume |
|
| ⌈Algun consselho. |
|
| |
|
| E pᵉ que o non guysamꝯ1 |
|
| Poisuꝯ tanto deseiamꝯ |
V
| Meu amigo uos morredes |
| por queuꝯ non leixam migo |
|
| falar e moyren amigo |
|
| por uos e fe que deuedes |
|
| algun conselhi aiamꝯ |
|
| ante que assy moyramꝯ |
|
| |
|
| Anbus morreremꝯ sen falha |
|
| pᵉ quanto nos nō podemus |
|
| falar epoys q̄ morreremꝯ |
|
| amigo se đs uꝯ ualha |
|
| algun conselhy aiamꝯ |
|
| |
|
| De mha madrei grā q̄ixume |
|
| pᵉ q̄nus anda guardando |
|
| emorremꝯ hi cuydando |
|
| ay meu amigue meu lume |
|
| algun consselho |
|
| |
|
| E pᵉ q̄ o nō guysamꝯ |
|
| poys nꝯ tanto deseiamꝯ |
^Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña vertical á esquerda.