1469 [= RM 66,4]: Joan de Gaia «Meus amigos, pois me Deus foi mostrar» [B 1450, V 1060]

Transcrición paleográficaImprimir

B


  Meꝯ amigꝯ poys me ds̄ foy mostrᵉ  
  A ma senhor q̄ q̄ro muy gr̄a bem  
  Trobey eu sēpre polo seu amor  
  Et meu Trobar nūca me ualeu rē  
  Contra ela mays vedes q̄ farey  
  Poys me nō ual Trobar por mha senhor  
  Oy mays q̄reu ia leixar otrobar  
     
  Et bꝯcar outᵉ razō se pod’r  
  Por q̄ possa esta dona ƥuir  
  Et uey erēseme fara seqr̄  
  Al grā bē ꝑ q̄ possa partir  
  Muy grādes coytas domeu corazō  
  & sey q̄ asime cōselhara  
  O meu amigo q̄ me grā bē qr̄  
     
  Ca dout̃ gⁱsa nō possa auer  
  Conselho ia ꝑ esta razō tal  
  Ca eu amigꝯ damorte pᵉestou  
  Semha esto nr̄o senʳ nō ual  
  Pero danʳrce ey sabo’1 a la fe  
  Case mojrerdirā q̄ me marou  
  Amelhʳ dona q̄ eu nūcauj  

V


  Meus amigꝯ pois medeꝯ foy mostr̄  
  amha senhor q̄ q̄ro muy grā bē  
  trobey eu sempre polo seu amor  
  ꞇ meu trobar nūcame ualeu  
  rem contra ela mays uedes q̄ farey  
  poys me nō ual trobar por mha senhor  
  oy mays q̄reu ia leixar o trobar.  
     
  E buscar out̃ razō se podr̄  
  ꝑ q̄ possa esta dona seruir  
  ꞇ uey etēseme fara seq̄r  
  al gaijbē2 ꝑ q̄ possa partir  
  muy g̃ndes3 coytas domeu corazō  
  ꞇ sey q̄ asi me cōsselhara  
  o meu amigo q̄me grā ben q̄r  
     
  Ca dout̃ gⁱsa nō possa aū  
  conselho ia per esta razō tal  
  ca eu amigꝯ da morte stestou  
  temaesto nr̄o señ non ual  
  ꝑo da m̃ze ey saba et ala fe  
  case morrez diran q̄me matou  
  amelhᵉ dona q̄ eu nūcaui.  
  1. ^

    O <o> final e o signo abreviativo parecen estar refeitos a partir dun signo <&> escrito previamente.

  2. ^

    Este fragmento lese con dificultade por estar aparentemente refeito a partir da palabra <grande> escrita anteriormente.

  3. ^

    A letra <e> está refeita a partir dun <a> previo.