1088 [= RM 121,13]: Pero d'Armea «Muitos me veen preguntar» [B 1085, V 677]
Transcrición paleográfica
B
|
Muytꝯ me ueen preguntar |
|
|
Senhor quelhis diga eu quen |
|
|
Est adona que quero ben |
|
|
E con pauor deuꝯ pesar |
|
|
⌈Non lhis ouso dizer per ren |
|
|
Senhor queuꝯ eu quero ben |
|
|
|
|
|
Pero punhā de mapartar |
|
|
Se poderam dem saber |
|
|
Pᵉ qual dona quereu moirer |
|
|
E eu pᵉ uꝯ non assanhar |
|
|
⌈Nonlhis ouso dizer |
|
|
|
|
|
E pᵉ que me ueen chorar |
|
|
Damor queren saber dem |
|
|
Pᵉ qual dona moyreu assy |
|
|
E eu senhor pᵉuꝯ negar |
|
|
⌈Nonlhis ouso dizer per m |
|
|
Pᵉ ren que por uos moirassy |
|
V
|
Muytus me ueen preguntar |
|
|
se nhor q̄lhis diga eu quen |
|
|
est adona que quero ben |
|
|
e cō pauor deuꝯ pesar |
|
|
non lhis ou so dizer per ren |
|
|
senhor q̄ uꝯ eu quero ben. |
|
|
|
|
|
Pero punhā1 dema partir |
|
|
se poderā demin saber |
|
|
pᵉ qual dona q̄reu morrer |
|
|
e eu pᵉuꝯ nō assanhar |
|
|
nonlhis ouso dizer |
|
|
|
|
|
E pᵉ q̄ me ueen chorar |
|
|
damor q̄ren saber demin |
|
|
pᵉ qual dona moyreu assy |
|
|
e eu senhᵉ pᵉuꝯ negar |
|
|
nonlhis ouso dizer pᵉmi |
|
|
ꝑ rē q̄ pᵉ uos moyrassy |
|
^O sinal de abreviación foi corrixido.