360 [= Tav 44,5]: Fernan Gonçalvez de Seavra «Muitos vej’eu que, con mengua de sén» [B 391, V 1]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Muytos ueieu que con mēguadesē
amgram sabor de me dizer pesar
ꞇ todolos que me ueem pregunt[**]1
qual est a dona que eu q̄ro ben
uedes q̄ sandet eq̄ grā loucura
non catā deus nē arcatā mesura
nen catā mī aqueor pela muytē
 
Nen ar catā como ꝑdē seu sem
os q̄ massy cuydā a enganar
el nono podē adeujnhar
Mays o sandeu
quer diga mal q̄r bē
eo cordo dira senp’e cor dura
desy eu passarey per mha uentura
Mais mha senhor nō saberā per irē
 
Emuy ben ueieu que ꝑdē s[**]2 ssen
aq̄les que me uam ade mandar
quen he mha senhor mais eu anegar
aluerey senpre assy me uenha bem
eu ben falarey da sa fremosura
ede sabor mais nō sapan en cura
ca ja per min
non sabe’m mais em

V


  Muytos ueieu que con mengua de sem.
    amgram fabor de me dizer pesar.
    et todolos que me ueem pieguntar.
    qual est adona que eu q̄io bem.
    uedes q̄ sandec eq̄ giā loucuia.
    Non catā deus nē arcatā mesuia.
    nen tatā nrī a q(u)ō pesa muytē.
  1. ^

    As letras que faltan non se perciben por causa da acción corrosiva da tinta sobre o papel.

  2. ^

    As dúas últimas grafías desta palabra apenas se distinguen por mor da tinta que traspasou desde o verso do folio.