| Non me posso pagar tanto |
| Do tanto das aues nē desseu ssom |
| Nē damor nē damicō |
| Nē dar mas ca ey espanto |
| Por qʷnto muy per igosas ssom |
| Come dū brō galeon |
| q̄ mha lōgue muytagȳa |
| Deste demoda canpynha |
| Huos alatraes ssom |
| Ca dentro no coraçō |
| Senty delꝉs a espinha |
| E iuro par deus lo santo |
| q̄ manto nōt̃gerey nē granhō |
| Nē terrey damoʳ rrazō |
| Nē darmas por q̄ q̄brāto |
| E chanto nē delas tōda sazō |
| Mais tragerey huū dormō |
| E hirey pela marinha |
| Vendenda zeite effarinha |
| Effugirey dopocō |
| Do alacrar ca eu nō |
| Lhy ssey outra meezinha |
| Nen de lançar atauolado pagado |
| Nō sscō se ds̄ mā par adeo nē deba fordar |
| Eandar de noide armado ssen grado |
| Offaco ra Rolda |
| Camais me pago domar |
| q̄ de sseer caualrō |
| Ca eu foy ia marinheyro |
| Eq̄ro moy mais gʷrdar |
| Do alacra ꞇ toʳnar ao q̄ me ffoy pⁱ m̄o |
| E direyuos huū Recado |
| Pecado iaia mei podēganar |
| q̄ me faca ia ffalar |
| En armas ca nō me dado |
| Do ado me deas eu rrazc̄ar |
| pois las nō ay aꝓuar ante q̄randir |
| Sinlheyro ehir com̅ mer cadeyto |
| algūa terra buscar |
| Hu me nō possam culpaʳ |
| Alacra negro nē ueiro |
| ⌈Non me posso pagar tanto | ||||
| do tanto das dues nē desseu ssom | ||||
| nē damor nē da miçō nēdar mas ca ey es | ||||
| por quāto muy perigosas ssom [pāto1 | ||||
| come dū bēo Galeon | ||||
| q̄ mha lōgue muyta gȳa | ||||
| deste demo da canpynha | ||||
| hues alatraes ssom | ||||
| ca dentro nocoraçō | ||||
| senty dells̄ aes pinha | ||||
| E iuro par deus lo santo | ||||
| q̄ manto nōt̄ gerey nē granhō | ||||
| nē terrey damō rrazō nē darmas por | ||||
| q̄ q̄ biāco e chāto nē delas teda sazō | ||||
| mais tragerey huū dormō | ||||
| e hirey pela marmha uēdenda zene | ||||
| effarmha effuguey do paçō do alarrar | ||||
| ca eu nō phi2 ssey ouq( |
||||
| Nen dela nçar atauolado pagado | ||||
| non sscō se đs mā par ade o nē deba fordar | ||||
| e andar denoude armado ssen grad | ||||
| offaço ꞇa rolda camais me pago domar | ||||
| q̄ de sser caualr̄o ca eu foy ia marinheyro | ||||
| eq̄ro moy mais gʷrdar do alacra | ||||
| etoʳnar q̄ me ffoi pⁱmo | ||||
| E direyuos huū recado | ||||
| pecado ia ia mei podēganar | ||||
| q̄ me faça ia ffalar en armas ca nō me dado | ||||
| do ad me deas eu rrazonar pois | ||||
| las nō ey aꝓuar ante q̄randay | ||||
| sinlheyro e hir cōm mer cadeyro | ||||
| algūa terrabuscar hume nō possam | ||||
| culpā a lacra negro nē ueijs | ||||
Desta palabra, copiada en dúas liñas, non se le ben a última letra por estar semioculta entre as costuras do volume.
A letra final desta palabra é difícil de identificar. Parece un <i> corrixido sobre un <r>, pero seméllase tamén ao <i> de meezinha, neste mesmo verso. Monaci le <y>. Á súa vez, o <i> con punto de meezinha permitiría ler, máis arriba, marinha e farinha, aínda que neses casos a grafía vocálica non leve punto.