| Non Posseu meu amigo |
| Cō uossa soydade |
| Viuer bē uolo digo |
| ⌈E por esto morade |
| Amigo humi Possades |
| Falar e me ueiades |
| Nō possu uꝯ nō ueio |
| Viū beno creede |
| Tam muyto uꝯ deseio |
| Epᵉ esto uyuede ami |
| Naçi ē forte Ponto |
| E amigo partide |
| O meu g̃ra mal sē cōto |
| E pᵉ esto guaride amigo |
| Guarrey beno creades |
| Senhor hu me mādardes1 |
| Non posseu meu amigo | |||
| con uossa soydade | |||
| uiuer ben uolo digo | |||
| epor esto morade | |||
| amigo humi possades | |||
| falar eme ueiades | |||
| Non possu uꝯ nō ueio | |||
| uiu’ beno creede | |||
| tā muyto uꝯ deseio | |||
| e pᵉ esto uyuede ami | |||
| Naçi en forte ponto | |||
| eamigo ꝑtide | |||
| o meu g̃n mal sen conto | |||
| e pᵉ esto guaride amigo | |||
| Guarrey beno creades | |||
| senhᵉ hume mandar đs. | |||
Colocci marcou os dous versos da fiinda cunha liña abranxente en vertical, á esquerda.