| Nostro sennor que eu sempre | |
| roguei. pola coita que m( )1 amor | |
| faz soffrer. que mia tollesse enō | |
| quis toller. e me leixou en seu | |
| {D reffram} | poder. damor. ( )esoge2 mais sem |
| prelleu rogarei. [P]ois3 ei gran | |
| coita que me de mayor. | |
| [C]on que moira ca mui gran sabor ei | |
| per bōa fe de mais non guareçer | |
| pois sel nunca de mī quiso doer | |
| e me faz uiuer sempr a gran pauor | |
| de ꝑdelo sen. mais ia gracillei | |
| Pois ei gran coita que me de mayor | |
| [S]ella ꝓuguer mui çedo ca non sei | |
| og outra ren con que uisse prazer | |
| ‹del defender› {del} | pois mel non quis nen quer del defēder4 |
| e de meu mal ouue tan gran sabor | |
| {o} | mentreu uiuer sempreo5 siruirei |
| Pois ei gran coita que me de mayor | |
| [C]on que moira ca de pran al non sei | |
| que me possa toller coita damor |
| Nostro senhor que eu sempre roguey |
| pola coyta quemhamor faz sofrer |
| quemha tolhesse non mha quis tolher |
| eme leixou en seu poder damor |
| desoie mays sempre lheu rogarey |
| ⌈Poys ey gram coyta que mj de mayor |
| Con q̄ moyra ca muj gm̃ sabor |
| ey ꝑ bōa fe demays non guarecer |
| pois sel nūca de mj̄ qⁱs doer |
| eme faz uiū senp’ g̃m pauor |
| de ꝑder o sen mays ia g̃çirlhoey |
| ⌈Poys ei gm̃ coita |
| Selha ꝓuguer muj cedo ca nō sey |
| oieu out̃ rē cō q̄ eu uisse p̃zer |
| poismel nō qⁱs nē q̄r deffender |
| edemeu mal ouue tā gm̃ sabor |
| ment̄u uiuer senp’o eu ƥuirey |
| ⌈Poys ei gm̃ |
| Con q̄ moyra ca deprā al nō sey |
| q̄mj possa tolher coyta damor6 |
| Nostro senhor que eu sempre roguey | ||||
| pola coyta quemhamor faz sofrer | ||||
| quemha tolhesse nō mha quis tolher | ||||
| eme leixon en seu poder damor | ||||
| desoie mays sempre lheu rogarey | ||||
| poys ey gram coyta quemj de mayor | ||||
| Con q̄ moyra ca mui ḡm sabor | ||||
| ey ꝑ bōa fe de mays nō guarecer | ||||
| poys sel nūca demī qⁱs doer | ||||
| eme faz uiu’ semp̄ gm̄ pauor | ||||
| de perder o sen mays ia ḡçirlhoey | ||||
| poys ei g̃m coita | ||||
| Selha ꝓuguer mui cedo ca nō sey | ||||
| oieu out̃ rē cō q̄ eu uisse p̄zer | ||||
| pois mel nō qⁱs nē q̄r deffender | ||||
| edemeu mal ouue tā g̃m sabor | ||||
| ment̃u uiuer senp’o eu ƥuirey | ||||
| poys ei ḡm. | ||||
| Con q̄ moyra ca deprā al nō sei | ||||
| q̄mi possa tolher coyta damor. | ||||
Anulado por rasura un carácter.
O carácter inicial do vocábulo foi anulado mediante rasura.
A letra de espera está moi apagada.
En correspondencia co sintagma anotado polo corrector na marxe, o verso foi modificado; o pergamiño está raspado.
A forma pronominal presente na marxe está escrita no verso en tinta diferente, sobre rasura.
Colocci marcou os dous versos da fiinda cunha liña abranxente en vertical á esquerda.