| [N]ostro sennor que non fui | |
| guardado deu en tal tempo co | |
| meste uiuer. que o que so | |
| yan por ben teēr. ora o teen | |
| por desguisado. que este munde | |
| ia tornad en al. que todo prez | |
| teen ora por mal. a que mal | |
| tempo1 eu soō chegado | |
| [Q]ue mal fuy eu desauenturado | |
| que en tal tempo fui ben querer | |
| atal dona de que non poss auer | |
| {q̄} | ben e por que ando muy coytado2 |
| eas gentes que me ueen andar | |
| assi coitado uay3 en posfaçar. | |
| e dizen muit aua namorado4 | |
| [E] de mī an ia muito posfacado | |
| por q̄ saben cale quero gran ben | |
| que me deuuā a preçar poren | |
| eporen soō mais pouco preçado | |
| e uiuu en coita nunca maior ui. | |
| e mia sēnor nō me quer ualer y | |
| e assi fiquei dessamparado | |
| [E]sta coita ten me chegado. | |
| {nj um} | a morte non guarrei ꝑniun5 sen |
| pois mia sēnor nō q̄r por mi dar ren | |
| de que eu senp̄ andei enganado6. | |
| e moir e pois p᷈to da mort estou. | |
| muito me praz q̄ enfadado uou. | |
| deste mūdo que e mal parado |
| Nostro senhor que non fui guardado | |
| Den ental tenpo como est uiuer | |
| Queo que soyam por ben teer | |
| Ora o teem por desaguisado | |
| Que este munde ia tornado en al | |
| Que todo prez teem ora por mal | |
| A que mal tenpo en son achegado. | |
| Que mal fui eu desauenturado | |
| Que en tal tenpo fui ben querer | |
| Atal dona de que non possauer | |
| Ben e pᵉ que ando muj coitado | |
| E as gentes que me ueen andar | |
| Assi coitado uam en posfaçar | |
| E dizen muytāda namorado | |
| Que demj̄ an ia muyto posfaçado | |
| pᵉ que sa ben quelhi quero g̃m ben | |
| Que me deuiā a pᵉçar pᵉ en | |
| E pᵉen son mays pouco p’çado | |
| Eu men coyta nunca mayor uj | |
| E mha senhor nōme quer ualer hi | |
| E assy fiquey desanparado | |
| E esta coyta tēme chegado | |
| Amorte non gʷrirey pᵉ non sen | |
| Poys mha senhor non q̄r pᵉ mi dar ren | |
| De que eu semp̃ndey enganado | |
| E moyro poys da morte pretestou | |
| Muyto mj p̃z que en fadado uou· | |
| Deste mundo que e mal parado |
O pergamiño parece raspado despois deste vocábulo.
O sinal de chamada para realizar a emenda figura tras por. A partir desta forma o verso foi corrixido; o pergamiño está raspado.
Tanto este vocábulo como o precedente presentan indicios de corrección.
O <a> da primeira sílaba da palabra está escrito sobre raspadura.
A forma foi corrixida; o pergamiño está raspado.
Inicialmente escribiuse enganedo; despois, o segundo <e> reconduciuse a <a>.