| Noutro dia quando meu es | ||
| pedi. de mia sennor e quando miou | ||
| ua yr. e me non falou nen me | ||
| quis oyr. tan sen uentura foy | ||
| que non morri. [Q]ue se mil | ||
| uezes podesse morrer mēor coita. | ||
| me fora de soffrer. | ||
| [ ]ll (e̻) eu dixi con graça mia sennor1 | ||
| catou me2 un pou(c̻o̻ ꞇ̻)3 teuemi(o̻)4 en desden | {que} | |
| {ꞇ} | por que me non disso mal nen ben. | |
| fiquey coitado e cō tan gran pauor. | ||
| [Q]ue se mil uezes podesse morrer | ||
| [E] sey muy ben u me dela quitey | ||
| emendeu fuy e nō me qⁱs falar. | ||
| ca pois ali non morri cō pesar. | ||
| nūca iamais cō pesar morrerey | ||
| [Q]ue se mil uezes podesse morrer. |
| Noutro dia quando meu espedi | |
| Demha senhor . e quando mouuha hir | |
| E me non falou nenme quis oyr | |
| Tan sen uentura foy que non moiri | |
| ⌈Que se mil uezes podesse moirer | |
| Meor coyta mj fora de sofrer | |
| Hulheu dixi con graça mha senhor | |
| Catou mū pouco e teuemho en desdem· | |
| Pᵉ quemj non disse mal nen ben | |
| Fiq̄y coyta de ꝯ tan g̃m pauor · | |
| ⌈Que se mil uezes podesse · | |
| E ssey muy ben humeu dela quitey | |
| E mendeu foy enōmj quis falar | |
| Ca pois ali non moiri com pesar | |
| Nunca ia mays ꝯ pesar moirerey | |
| ⌈Que se mil· |
O texto está moi afectado polo excesivo corte que sufriu o folio na súa marxe superior.
Inicialmente escribiuse <mr>; despois corrixiuse en <me>.
Debaixo do <c> fican restos dun punto (sorprende a súa situación, moi diferente da dos restantes, moi nítidos). Os caracteres cancelados <o>, <ê> foron, ademais, anulados cun trazo de pluma.
O carácter subpunteado foi anulado, ademais, cun trazo de pluma.