| [ ]vllome1 non pode saber. mia |
| fazenda per neun sen. ca non ou |
| seu per ren dizer. a que men gra |
| ue coyta ten. ꞇ non me sey con |
| ssello dar. ca a mia coyta non a |
| par. que me faz seu amor soffrer. |
| [C]on tal sennor fuy enprender |
| aque non ouso dizer ren |
| de quanto mal me faz auer |
| que me senpre por ela uen |
| ꞇ mal per foy de min pensar |
| amor que me seu fez tornar |
| ca por ela cuyd amorrer |
| [E] nunca meus ollos ueran |
| con que folgu o meu coraçon |
| mentresteueren comestan |
| alongados dela ꞇ non |
| foren u a ueian ben(o̻) sey |
| que nunca lles ren mostrarey |
| que lles possa prazer depran |
| [E] ben \sey/ 2ca non dormiran |
| mentr assi for nen e razon |
| ne eu non perderey affan |
| mal pecado nulla sazon |
| mays se eu non morrer yrey |
| çed u lle mia coyta direy |
| ꞇ u por ela me mataran |
| Nulhome non pode saber | |
| Mha fazenda per nen hun sen | |
| Ca non ou seu per ren dizer | |
| A quemeu graue coyta ten | |
| E non me sey consselho dar | |
| Ca a mha coyta non a par | |
| Que mj faz seu amor sofrer | |
| Con tal senhor fuy eu p’nder | |
| O que non ou so dizer ren | |
| De quanto mal mj faz auer | |
| Que mj sempre pᵉ ela uen | |
| E mal par foy dem penssar | |
| Amor que me seu fez tornar | |
| ·.· E pᵉ ela cuyda moirer | |
| E nunca meꝯ olhꝯ uerā | |
| Con que folgue meu coracon | |
| Mentresteueren comestam | |
| Alongadꝯ dela enon | |
| Foran hua ueiam ben sey | |
| Que nuncalhis ren mostrarey | |
| Quelhis possa prazer de pram | |
| E ben ssey ca non dor mirā | |
| Mentrassy for uj e razon | |
| Nen eu non perd’ey3 affam | |
| Mal peccado nulha sazon | |
| Mais se eu non moirer hirey | |
| Cedulhy mha coyta direi | |
| E pᵉ ela me ma taram |
| Nulhome nō pode saber | |
| mha fazenda per nen hun sē | |
| ca non ou seu per ren dizer | |
| aquemen graue coyta ten | |
| e nō me sey cōsse lho dar | |
| ca a mha coyta nō a par | |
| que mi faz seu amor sofrer. | |
| Con tal senhor fuy eu p̃nder | |
| o q̄ nō ouso diz̃ rē | |
| de quanto mal mi faz auer | |
| q̄ mi sem pᵉ ela uen | |
| emal per foy demī penssar | |
| amor que me seu fez tornar | |
| epᵉ ela cuyda morrer. | |
| E nūca meꝯ olhꝯ uerā | |
| cō q̄ folgue meu coraçō | |
| mentresteuerē comestā | |
| alongadꝯ dela enō | |
| forā hua4 ueiā bē sey | |
| q̄ nuncalhis tē mostrarey | |
| q̄lhis possa zer de prā | |
| Eben ssey ca nō dormirā | |
| mentrassy for ui e razō | |
| nē eu nō perdẽy affam | |
| mal pc̄cado nulha sazō | |
| mays se eu nō morrer hirey | |
| çedulhy mha coita direi | |
| epᵉ ela me mataram. |
Aínda que se aprecia un pequeno trazo, non parece corresponderse coa minúscula destinada a servir de pauta ao rubricador.
O vocábulo foi escrito na entreliña pola mesma man que escribiu o texto.
As grafías <er>, escritas sobre rasura, responden a unha corrección sinalada na marxe esquerda por un revisor coa habitual marca en forma de aspa.
Sobre o <a> trazouse unha lineta, que foi anulada con dous trazos de pluma.