728 [= RM 148,14]: Roi Queimado «O meu amig’, ai amiga» [B 713 (f. 156r, cols. a-b), V 314 (f. 51v, col. a)]
Transcrición paleográfica

B
| O meu amig ay amiga |
| a que muyta prol buscates |
|
| quādome porel rogastes |
|
| pero uos ontra uez diga |
|
| Que me uos por el roguedes |
|
| nūca me por el roguedes |
|
| |
|
| [ ] beno satᵃdes |
|
| dizeruꝯ q̄ e coytado |
|
| Mais sol nō seia pēsado |
|
| ꝑo omorrer ueiades |
|
| Queme uos porel rroguedes |
|
| |
|
| Quāto qⁱ tāto more |
|
| meu amigo ue out̃ |
|
| eandem comigo aguerra |
|
| Mais ꝑo anteuos chore |
|
| Queme uos po(o)1 rel rroguedes |
V
| |
⌈O meu amigay amiga |
|
| |
que muyta prol buscastes |
|
| |
quandome porel rogastes |
|
| |
pero uos outra uezdiga |
|
| |
que me uos por el roguedes |
|
| |
nunca me por el roguedes |
|
| |
|
|
| |
Eluerra bēno2 sabades |
|
| |
dizeruꝯ q̄e coytado |
|
| |
mays sol nō seia pensado |
|
| |
ꝑo o morrer ueiades |
|
| |
que me uos por el rrogue des. |
|
| |
|
|
| |
Quanto qıƥ tāto3 more |
|
| |
meu amigo e nos out̃ q̄rra |
|
| |
eande comiga aguerra |
|
| |
mays ꝑo ante uos chore |
|
| |
queme uos porel rrogueđs |
^Hai unha terceira grafía final, que parece un <o> apagado cunha risca vertical.
^A abreviatura sobre o <e> foi cancelada con dous trazos oblicuos.
^O <t> inicial ten un trazado un tanto irregular que lembra o dun <f>.