728 [= RM 148,14]: Roi Queimado «O meu amig’, ai amiga» [B 713, V 314]

Transcrición paleográficaImprimir

B


O meu amig ay amiga
a que muyta prol buscates  
quādome porel rogastes  
pero uos ontra uez diga  
Que me uos por el roguedes  
nūca me por el roguedes  
   
[        ] beno satᵃdes  
dizeruꝯ q̄ e coytado  
Mais sol nō seia pēsado  
ꝑo omorrer ueiades  
Queme uos porel rroguedes  
   
Quāto qⁱ tāto more  
meu amigo ue out̃  
eandem comigo aguerra  
Mais ꝑo anteuos chore  
Queme uos po(o)1 rel rroguedes

V


  O meu amigay amiga  
  que muyta prol buscastes  
  quandome porel rogastes  
  pero uos outra uezdiga  
  que me uos por el roguedes  
  nunca me por el roguedes  
     
  Eluerra bēno2 sabades  
  dizeruꝯ q̄e coytado  
  mays sol nō seia pensado  
  ꝑo o morrer ueiades  
  que me uos por el rrogue des.  
     
  Quanto qıƥ tāto3 more  
  meu amigo e nos out̃ q̄rra  
  eande comiga aguerra  
  mays ꝑo ante uos chore  
  queme uos porel rrogueđs
  1. ^

    Hai unha terceira grafía final, que parece un <o> apagado cunha risca vertical.

  2. ^

    A abreviatura sobre o <e> foi cancelada con dous trazos oblicuos. 

  3. ^

    O <t> inicial ten un trazado un tanto irregular que lembra o dun <f>.