597 [= Tav 25,62]: Don Denis «O meu amigo á de mal assaz» [B 580, V 183]

Transcrición paleográficaImprimir

B


O meu amigo a de mal assaz
Tantamiga q̄ muyto mal ꝑ e
Que no mal nō a mays per boa fe
E todaq̄sto uedes q̄ lo faz
Por q̄ nō cuyda demi bē auer
Viuen coyta coytado per moirer
 
Tanto mal sofro seds̄ mi pardō
Que ia eu amiga del doo ey
E per quanto dessa fazēda sey
Todeste mal e por esta razon
Por q̄ non cuyda demī bē auer
 
Moirera desta hu nō Podauer al
Que toma enssy tamanho pesar
Quesse nō pode de morte guardar
E amiga uēlhi Todeste mal
Por q̄ nō cuyda de mī
 
Case cuydasse demi bē auer
Antel q̄ria uyuer ca moirer1

V


  O meu amigo a de mal a ssaz  
    tantamiga que muyto mal per e  
    que no mal non a mays per boa fe  
    etodaquesto uedes quelho faz  
    por que nō cuyda demi ben auer  
    uyuer coyta coytado por morrer  
       
  Tanto mal sofro se đs mi ꝑdon  
    q̄ia eu amiga del doo ey  
    eper quāto dessa fazenda sey  
    todeste mal epor esta razon  
    por q̄ nō cuyda demī ben auer  
     
  Morrera desta hu nō podauer al  
    q̄ toma enssy tamanho pesar  
    q̄sse nō pode de morte guardar  
    e amiga uē lhi todeste mal  
    porq̄ nō cuyda demi  
     
  Ca se cuydasse demi ben auer  
    antel q̄ria uyuer ca morrer  
  1. ^

    Colocci marcou os dous versos da fiinda cunha liña abranxente en vertical, á esquerda.