| Esta .ca. foy ffcā a huū cōmedador q̄ ouuera –1 | ||
| sas palauras cō este escudeyro q̄ lhy esta | ||
| ca. ffez poʳ q̄ o mᵉ ueo a paz̃ del q̄yxume | ||
| ae Rey et fezlhi ꝑder Atʳra q̄ol tij̄nha et | ||
| auya nome pauya | ||
| O que seya no pauyo | ||
| Que me fez perder pauya | ||
| De que meu nada nom fio | ||
| Almer fez cousa per fia | ||
| Denoyte per muy g̃m frijoʳ2 | ||
| Que tangese en pella frija | ||
| Mays aynda mendeu ryo | ||
| Como fendel nūca ria | ||
| Nem hūas gracas nom rendo | ||
| A quenlhy deu tan g̃m Renda | ||
| Per que meu del nom defendendo | ||
| Nem acho ꝙ̄ me defenda | ||
| E poys que eu nō enmēdo | ||
| Nen me faz outra emenda | ||
| A o demo en comendo | ||
| Que o aia en commenda | ||
| Coyda melantar amato | ||
| Mays oqueme del maia mata | ||
| Tem que no meu del | ||
| iaz hi g̃m barata | ||
| zenda desato | ||
| Por quato ata | ||
| Mays odeque meu | ||
| Del Rey queror my non cata | ||
| Que mha de poer norao | ||
| Esto diz que uyu naraa | ||
| E poren quanto tem daao | ||
| E a mha lauoyra daa | ||
| Mays poys eu no acho uaao | ||
| A meu fco(o)3 semp’ uaa | ||
| Sa fazenda enponto maao | ||
| E el muyto em ora maa |
| Esta cantiga foy ffeyta | ||
| a huū cōmedodeor q̄ ouuerā | ||
| sas palauras cō este escadeyro | ||
| q̄ lhy esta cantiga4 ffez põ q̄o | ||
| mᵉ ueo a faz̃ del q̄yxume | ||
| del rey ꝯfez lhi ꝑder đ t̃rra | ||
| q̄del tij̄nha auya nōm pauya. | ||
| O que seia norauyo | ||
| queme fez perder pauya | ||
| deque meu nada nom fio | ||
| al mer fez consa per fia | ||
| de noyte per muy gram frn̄o | ||
| que tangese eu pessa frija | ||
| mais aynda memdeu ryo | ||
| como sendel nuca ria | ||
| Nem huās graças nom rendo | ||
| aquen lhy deu tan gran renda | ||
| per que meu del nom defen dendo | ||
| nem acho ꝙ̄ me defenda | ||
| et pois q̄ eu nō enmendo | ||
| nē me faz out̃ emenda | ||
| a o demo en comendo | ||
| q̄ o aia en ssa comenda | ||
| Coyda me lantar amato | ||
| dꝯ ays oqueme del ma pos inata | ||
| Que mha de poer noraao | ||
| esto diz que uyu naraa | ||
| eporēquāto tem daao | ||
| tamha lauoyra daa | ||
| mays poys eu nō acho uaao | ||
| ameu ffcō senp̃e uaa | ||
| sa fazenda en ponto maao | ||
| oel muyto em ora maā. |
Recolocamos a rúbrica explicativa escrita por Colocci orixinalmente na marxe inferior do folio, por baixo da columna b.
O sinal de abreviatura <ꝛ> colocado sobre o <o> final remite probabelmente a unha dupla plica do exemplar colocada sobre os <ij>.
O último <o> cancelado cun trazo vertical. Parece haber tamén restos dun trazo xeral de abreviatura sobre a palabra.
A pesar de o soporte estar corrompido, letra final identifícase como un <a> polos restos que aínda se poden ver.