| O uoss amigo foy ssoie daqⁱ mui Triste | ||
| A mi gassi mi Venha bē | ||
| Por q̄ nō ou sou vosco falar rē | ||
| E mand auꝯ esto roguar ꝑmi | ||
| ⌈Que perça ia deuos mede pauor | ||
| E falara uoscamiga melhor | ||
| O uossa mig o nō pode perder | ||
| Pauor amiga se por esto nō | ||
| ₽ doārdes lhi de coraçō1 | ||
| E mād auꝯ el rog(u)ar2 e diz’ | ||
| ⌈Q̄ ꝑça | ||
| Quādossel foy chorou muyto dꝯ seꝯ | ||
| Olhꝯ amiga sse mi venha bē | ||
| Pᵉ q̄ nō ou sou uosco falar rē | ||
| E mandauꝯ este rogar por ds̄ | ||
| ⌈Que ꝑca ia de uos | ||
| Veiasse uosq̄ perdera pauor3 | ||
| Q̄ a deuos & este o melhor |
| O uossamigo foyssoie daqⁱ mui triste | ||
| amigassimi uenha ben | ||
| por que non ousou uosco falar ren | ||
| emandauꝯ esto roguar permi | ||
| que perça ia deuos mede pauor | ||
| efalara uoscamiga melhor. | ||
| O uossamigo nō pode perder | ||
| pauor amiga sepor esto nō | ||
| perdoardeslhi de coraçon | ||
| emandauꝯ el rogar/e dizer | ||
| que perça | ||
| Quandossel foy chorou muyto da seꝯ | ||
| olhus amiga ssemi uenha bē | ||
| pᵉ q̄ nō ousou uosco falar ren | ||
| emandauꝯ esto rogar por deꝯ | ||
| que perça ia de uos. | ||
| Veias\s/(q)ue4 uosqȝ perdera pauor | ||
| q̄ a de uos et este o melhor |
O <ç> ten un trazado que o aproxima ao dun <r>.
O <u> foi cancelado con dous trazos verticais.
Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña vertical á esquerda.
O carácter foi anulado cun trazo de pluma; porén, o copista só corrixiu parcialmente o erro cometido (posíbel anticipación da forma que).