1313 [= RM 38,5]: Fernand'Esquio «O vos[s]’amigo trist’e sen razon» [B 1297, V 901]

Transcrición paleográficaImprimir

B


  O uos amigo Triste sē razō  
  Vi eu amiga muy pouco ꝑ ey  
  E pᵉgūteyo por q̄ e nō sey  
  Del senō tanto q̄ me disse ētom  
  Desq̄ el vyra huā sa senhor  
  Hir du el era fora sofredor  
  De grandes coytas no seu coraçō  
     
  Tā tristestaua q̄ bē ētender  
  Pode quē q̄r q̄ o vir q̄ t̄ste  
  E pᵉgūteyo mays per boa fe  
  Non pudeu del mays de Tāto ap̃nder  
  Desq̄el uira huā q̄ q̄r bē  
  Hyr du el era por der̄to tē  
  Ta q̄ a vyr denō tomar praz’  
     
  Dassa t’steça ouueu Tal pesar  
  Q̄ foy a el e guntey assy  
  Enq̄ coidaua mays nō ap̃ndi  
  Del senō tanto q̄ lhy oy falar  
  Desq̄ el uira ꝙʷ lhi coitas deu  
  Hir du el era no coraçō seu  
  Ta q̄ a uir ledo nō podā dar  
     
  E entō pode ꝑder seu pesar  
  Da q̄ el Vyra hyr Veer Tornar  

V


  O uosa migo triste sem razom  
  ui eu a miga muy pouco per ey  
  ep̃gunteyo por q̄ e nō sey  
  del se nō tanto q̄ me disse entom  
  des q̄ el uyra huā sa senhor  
  hir du el era fora so fredor  
  de g̃ndes coytas no seu coraçō  
     
  Tantristestaua q̄ ben entender  
  pode quē q̄r q̄o uir q̄ triste  
  ep̃gunteyo mais per boā fe  
  non pudeu del mais da tāto ap̃nder  
  desq̄el uira hūa q̄ q̄r bem  
  hyr du el era por der̄to tem  
  ta q̄a uyr denō tomar prazer  
     
  Dassa tristeça ouueu tal pesar  
  q̄ foy a el ep̄guntey assy  
  enq̄ coidaua mais nō ap̄ndi  
  del senō tanto q̄ lhy oy falar  
  desq̄ el uira ꝙ̄ lhi coitas deu  
  hir du el era no corazon seu  
  ta q̄ a uir ledo 1 podan dar  
     
  E entō pode perder seu pesar  
  da q̄ el uyra hyr ueer tornar.  
  1. ^

    Esta palabra está copiada por segunda vez, pois a primeira ficou oculta por unha nódoa de tinta.