Ora ueieu que fiz muy gʷn folia ꞇq̄ ꝑdi1 | {[…]eu sem}2 |
ali todo meu sen. por q̄ dixe ca nō q̄ria grā bē3 | ‹Ora ueieu q̄ fiz muy grā folia / ꞇ q̄ ꝑdi ali todo meu ssen. por q̄ dixe / ca nō q̄ria \gran/ bē› |
ioan(a̻)4 ou sancha que dix(e̻)5 ou maria. ca | |
por aquesto que eu dixe aly. me soube | |
logūa dona desi. da questas tres que por | |
ela dizia. | |
E por quant eu esto dixe de uia. | |
mort a prender per bōa fe. poren. | |
por que dixe ca q̄ria gʷn ben. | |
ioan ou sancha q̄ dixe ou maria. | |
ca por aquesto que eu fuy dizer. | |
miou u ogʷn ben q̄lle quero a saber. | |
esta dona que ante nō sabia. | |
Ca non soubera q̄lle ben q̄ria | |
esta dona senon por meu mal sen | |
por que dixe que queria gʷn ben. | |
ioan ou sancha que dixe ou maria. | |
e desque soubesta dona6 por mi. | |
calle queria ben ( |
|
me qⁱs gnʷ mal mayor nō poderia. | |
Por mui gʷn ben q̄lle qⁱs toda uia. | |
des que a ui que me soube poren. | |
por que dixe ca queria gʷn ben. | |
ioan ou sancha q̄ dixe ou maria | |
e desq̄ ouuesta dona poder. | |
do mui gʷn ben q̄lleu q̄ro saber | |
nunca miar quis ueer desaq̄l dia.7 |
Ora ueieu que fiz muj g̃m folia | |
por que dixi ca queria gram ben | |
Joana ou Sancha que dixi ou Maria | |
ca por aquesto que eu dixaly | |
mho soube logunha dona desy | |
daquestas tres que porela dizia | |
E por ꝙʷteu esto dixi deuia | |
morta p’nder ꝑ bōa fe pʳ en | |
pʳ q̄ dixi ca q̄ria g̃m bē | |
Johana ou Sancha q̄ dixou Maria | |
ca pʳ aq̄sto q̄ eu foy dizer | |
mouue o g̃m bē q̄lheu q̄rassaber | |
esta dona ( |
|
Ca nō soub’a q̄lhi bē q̄ria | |
esta dona se nō pʳ meu mal sē | |
pʳ q̄ dixi q̄ q̄ria g̃m bē | |
Joana | |
ou Sancha q̄ dixou Maria | |
edesq̄ soubesta dona pʳ mj | |
calhi q̄ria bē senpre desi | |
me qⁱs gram mal mayor nō poderia | |
Por muj gʳm bē q̄lhi qⁱs todauya | |
des q̄a uj q̄me soube por en | |
pʳ q̄ dixi ca q̄ria g̃m ben | |
Joana ou Sancha q̄ dixou Maria | |
edesq̄ ouuesta dona poder | |
do muj g̃m ben q̄lheu q̄ro saber | |
nūca mar qⁱs ueer desaq̄l dia |
O verso está escrito sobre raspadura; foi corrixido.
A lección sinalada na marxe dereita da columna de escritura está actualmente está moi apagada; parece raspada.
O verso está escrito sobre raspadura; foi corrixido.
O carácter foi anulado mediante raspadura.
O carácter foi anulado por raspadura.
A primeira sílaba do vocábulo está escrita sobre raspadura.
Á dereita do verso figura unha nota en letra tardía, talvez dc̄a.