Ora1 uegeu que xe pode fazer nos | ||
tro sennor quanto xe fazer quer pois | ||
me tan bōa dona fez morrer e miora | ||
fez ueer outra moller. per bōa fe que amo | ||
mais ca mi. e nunca me deus ualla poila. | ||
ui. se me non fez tod al escaeçer | ||
[T]anto a ui fremoso parecer. | ||
e fremoso falar que sol mester. | ||
non mouuera per ren dea ueer. | ||
e se uꝯ eu u᷈dad non disser. | ||
non me de d’s dela ben nen desi. | ||
ca nunca tan fremosa dona ui. | ||
de quantas donas pude connoçer. | ||
{o} | [E] por atal coido2 sēpr a uiuer. | |
en gʷue coita mentreu uiuo for. | ||
‹[…] muy grā coytauer› {ela} | ca me fez \ꞇ/ ela muy gran coytauer3 | |
{sera} ‹sabedor› | de que ia mais nō sera sabedor4 | |
nunca ꝑ mī. ca eu nō lla direi. | ||
mal pecado. nen amigo nō ei. | ||
q̄lla nunca por mī q̄ira dizer. | ||
[C]a me non posso oiamigo saber | ||
nen mio quis nunca dar nrō sēnor | ||
tal que por min lle fezessentender. | ||
comoge moiro polo seu amor | ||
epois que eu tal amigo non ei. | ||
morrer posseu mais nuncallo direi. | ||
ꝑo me ueio por ela morrer. | ||
[P]ero sello por min disse alguen. ben | ||
coido dela que non desse ren. nen por mia | ||
mia morte nen por eu uiuer.5 |
Ora ueieu quexe pode fazer | |
nostro senhor quantoxi fazer quer | |
poys me tan boa dona fez moirer | |
emhora fez ueer outra molher | |
per boa fe que amo mays camj̄ | |
enūca me deꝯ ualha poy la uj | |
semy nō fez todal escaecer | |
Tantoa uj fremoso parecer | |
efremoso falar . q̄ sol mest’ | |
nō mouuera per rē dea ueer | |
eseuꝯ eu u’dade nō disƥ | |
nōmj de d’ dela bē nē dessy | |
ca nūca tā fremosa dona uj | |
de ꝙʷtas donas pudi conhocer | |
E por tal cuydo semp̃ uiu’ | |
en g̃m coita ment’ uiuo for | |
ca me faz ela muj g̃m coyta au’ | |
de q̄ ia mays nō sera sabedor | |
nūca ꝑmj . ca eu nōlho direy | |
mal pc̄cado nē amigo nō ei | |
q̄lho nūca pʳmj̄ q̄ra dizer | |
Ca me nō posso oiamigo saber | |
ne mho qⁱs nūca dar nr̄o senhor | |
tal q̄ pʳmj lhi fez essentender | |
comoie moyro polo seu amor | |
epoys q̄ eu tal amigo nō ey | |
moirer posseu mays nūcalho direy | |
ꝑome ueio pʳ ela moirer | |
Pero6 selho pʳmj̄ dissessalguē | |
bē cuydo dela q̄ nō desse rē | |
nē pʳmha morte nē pʳ ( |
|
uiuer |
No interior da maiúscula adornada figura unha cruz (+).
A vogal debeu ser engadida en fase de corrección da copia. O vocábulo seguinte está escrito tamén sobre raspadura.
A partir de fez, incluído, o verso foi corrixido, anotándose o texto sobre raspadura.
Os dous últimos vocábulos do verso foron inseridos sobre raspadura; o texto foi corrixido (en sabedor o amanuense escribiu primeiro <se>, trocando despois o <e> en <a>).
A fiinda está disposta de modo idéntico á primeira estrofa da cantiga.
Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña abranxente en vertical, á esquerda.