| Par deus sennor ia eu non ei poder |
| de non dizer de quanto mal me uen. |
| por uos que quero mellor doutra ren. |
| que me fez deus por meu mal ben querer |
| ca me fazedes ia perder o sen. e o dormir |
| sennor. e praz uus en. e trage men gran |
| coita uoss amor. (t)[T]odest1 mal me por uos |
| uen sennor. |
| [A]mor me faz uiuer en coita tal. |
| por uos sēnor si d’s de mal manpar |
| qual eu ia nunca poderei mostrar. |
| mentre uiuer. ꝑo non punn en al. |
| ea uos praz de coraçon poren |
| por que traj2 amor tan endesden. |
| e faz mauer de mia morte sabor. |
| Todeste mal me por uos sēnor. |
| Par deꝯ senhor ia eu nō ei poder | |
| de nō dizer de quāto malmj uen | |
| por uos que quero melhor dout̃ rē | |
| que mj fez deꝯ por meu mal ben querer | |
| came fazedes ia ꝑder o sen | |
| eo dormir senhor e prazuꝯ en | |
| etragemen gram coyta uossamor | |
| ⌈Todeste mal me por uos uen · senhor· | |
| Amor me faz uiu’ en coyta tal | |
| pʳ uos senhʳ se d’s mj demal manpar | |
| qʷl eu ia nūca pod’ei most̃r | |
| ment’ uiuer · ꝑo nō punheal | |
| eauos p̃z de coraço pʳen | |
| pʳ q̄me traiamor tā endesdē | |
| e faz mhau’ demha morte sabor | |
| ⌈Todeste |
Nun primeiro momento trazouse un <t> en letra similar á do resto do texto, que foi apagada despois, escribíndose, no mesmo espazo, a letra de espera para o rubricador, que marca o comezo do refrán.
Inicialmente trazouse un <e>; nun segundo momento escribiuse, sobre ese grafema, un <j> en letra diferente, de trazo sutil.