Pero meu ei amigos non ei | |
niun amigo con que falar oussasse1 a | |
coita que comigo. ei nen ar ei aquen | |
oussen mais dizer e digo. [ ]e muy | |
bon grado querria aun logar ir. e nun | |
ca mendar uijr | |
[V]i eu uiuer coitados mas nūca tā coitado | |
uiueu com ogeu uiuo neno uiu ome nado | |
desquando fui u fui eaque uolo recado | |
De mui bon grado querria a un logar ir. | |
[A] coita que eu prendo nō sei quē atal prēda. | |
que me faz fazer sēpre dano de mia fazenda. | |
todaq̄st eu entendo e quē mais qⁱser2 entenda. | |
De mui bon grado querria a un loga ir. | |
[D]e cousas me nō guardo mas ꝑo gʷrdar mīa.3 | |
de soffrer a gran coita que sofri delo dia4 | {gʷm} |
des q̄ ui o q̄ ui e mais nō uus en diria | |
De mui bon grado querria a un logar ir. |
Sobre a parte inicial do vocábulo obsérvase unha pequena rasura.
A palabra parece escrita sobre raspadura.
O verso debeu ser corrixido. Sobre o <i> de mia apréciase un pequeno punto, de trazado diverso á abreviatura.
Todo o verso foi corrixido, excepto os dous primeiros vocábulos; está escrito sobre raspadura.