1242 [= RM 64,25]: Joan Baveca «Pesa-m’, amiga, por vos non mentir» [B 1226, V 831]

Transcrición paleográficaImprimir

B


  Pesa mamiga por uꝯ nō mētir  
  dunas nouas q̄ demi e domeu  
  A migoy odireyuolas eu  
  Dizen q̄ lhētendem o grã damor  
  Q̄ a comigue se Verdade for  
  Por marauilha Poda bē sayr  
     
  E bē uꝯ digo q̄ desq̄ oy  
  Aquestas nouas sempᵉ Tristandey  
  Ca bē entende bē veie bē sey  
  O mal q̄ nꝯ deste pᵉyta ueira  
  Poyslhentend’em ca postoxeia1  
  De moirer eu por el e el por mi  
     
  Ca poylo soub’em el partide  
  De nū ca ia mais uijr a logʷr  
  hume ueia tātomā deguardar  
  Vedelo morto pᵉ esta razō  
  Poys bē sabedes uos de mi q̄ nō  
  Posseu sē el uiuer ꝑ bōa fe  
     
  Mays ds̄ q̄ sabe o g̃m bē q̄ mel q̄r2  
  & eu del quandouꝯ for mester  
  Nꝯ guarde de mal se uir ca bē e  

V


  Pesamhamiga por uꝯ nō mētir  
  dunhas nouas que demi e domeu  
  amigoy edireyuolas eu  
  dizen quelhen tendem ogrā damor  
  que a comigue se uerdade for  
  por maraui lha podabē sayr  
     
  E benuꝯ digo q̄ desque oy  
  aq̄stas nouas semp̃ tristandey  
  ca ben entende bē ueie bē sey  
  o mal q̄ nꝯ deste p̄yta uerra  
  poy s lheu tendẽm ca posto xe ia  
  de morrer eu por el et el por mi  
     
  Ca poylo soubẽm el partide  
  de nūca ia mais uijr alog̃r  
  hume ueia tantomā de guardar  
  uedelo morto pᵉ esta razō  
  poys ben sabedes uos demi q̄ nō  
  posseu sen el uiuer ꝑ bōa fe.  
     
  Mays đs q̄ sabe o g̃m ben quemel q̄r  
  et eu a el quandonꝯ for mester  
  nꝯ guarde demal se uir ca bē e.  
  1. ^

    O grafema <x> non ten un trazado nítido e parece reescrito en parte sobre un trazo previo.

  2. ^

    Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña vertical á esquerda en forma de chave.