412 [= Tav 114,16 (= 157,43)]: Paai Gomez Charinho «Pois mia ventura tal é, pecador» [A 253]

Transcrición paleográficaImprimir

A


  Pois mia uentura tal e peca  
  dor. que eu ey por moller mort  
  a prender. muito per deuo a deus  
{a} gradeçer. e a seruir en quanteu ui  
  uo for. por que moiro u menti  
  ra non a. por tal moller que que  
  na uir dira. que moiro \eu/1 ben mor  
  rer por tal sennor.  
     
  Ca pois eu ey tan gran coita damor  
  de que ia muito non posso uiuer  
  muit e ben saberen pois eu morrer  
  que moiro con dereit e gran sabor  
  ey eu desto mais mal baratara  
  pois eu morrer quen mia sēnor uera  
  ca morrera como eu moir ou peor  
     
  [C]a non a no mundo tan soffredor  
  que a ueia que se possa soffrer  
  que lle non aia gran ben de q̄rer  
  e por esto baratara mellor  
  no na ueer ca ren non lle ualrra  
  e ꝑ força ben assi morrera  
  comeu moiro de ben deseiador  
     
  [M]ais eu que me faço consellador  
  doutros deuera pera min prender  
  tal consello mais forū mio toller  
  meus pecados por que ui a mellor  
  moller que nunca naçeu nen sera  
  e moiro por ela. ꝑo que a  
  moiro mui ben se ende (a sabor)2 {sabedor}
     
  [E]la ꝑo sey quelle plazera.  
  de mia morte ca non qⁱs nē q̄rra  
  nen q̄r que eu seia seu ƥuidor.  
  1. ^

    A forma escrita na entreliña debeu ser acrecentada durante a fase de revisión da copia.

  2. ^

    O primeiro grafema riscado, a, foi escrito xa como emenda, sobre rasura.